REFLECTION: A woman’s goodbye

Columnista
El silencio es un lenguaje profundo
Rossi Er
Silence is a deep language
El adiós de una mujer se va tejiendo lento, con el paso de los años, las decepciones y los desengaños. Va germinado en las ausencias, ya sean físicas, afectuosas o emocionales, en la falta de respeto, de equidad, en ese constante entregar y entregar sin que halle eco ni aprecio a su existencia.
The goodbye of a woman is weaving slowly, over the years, disappointments and disappointments. It germinates in the absences, whether physical, affectionate or emotional, in the lack of respect, of fairness, in that constant giving and giving without finding an echo or appreciation of its existence.
El adiós de una mujer es inexorable, silente e inmutable, es un lenguaje profundo que se grita desde el alma, es una convicción de que ya nada volverá a ser lo mismo, de que los sueños que se reflejaban en el espejo de la ilusión se hicieron añicos, cristales de nieve que el tiempo y el viento de la vida se llevó con la brisa de una tarde.
The goodbye of a woman is inexorable, silent and immutable, it is a deep language that is shouted from the soul, It is a conviction that nothing will ever be the same again, that the dreams that were reflected in the mirror of illusion were shattered, snow crystals that time and the wind of life carried away with the breeze of an afternoon.
Ese adiós desdibuja todo, cierra las cortinas del pasado, levanta una muralla… que se hace infranqueable.
That goodbye blurs everything, closes the curtains of the past, raises a wall … that becomes insurmountable.