LITERAL PLANET

La Agencia Mundial de Prensa, presenta este magazine, dedicada exclusivamente a la Prensa Especializada en Literatura, Escritores e Intelectuales. Que entiende domina percibe gusta y difunde a nivel mundial.

The World Press Agency presents this «site» dedicated exclusively to the Press Specialized in Literature, Writers and Intellectuals. That understands, dominates, perceives, likes and spreads worldwide.

Entre nosotros, nos encontramos estudiosos de la literatura, críticos, escritores, autores, obras, editoriales, editores, Comunidades, Círculos, Movimientos con sus propios miembros, patrocinadores etc..

Among us, we find scholars of literature, critics, writers, authors, works, publishers, publishers, Communities, Circles, Movements with their own members, sponsors, etc.

Esta es una site de publicación periódica especializada. Aquí encontraremos publicaciones de textos de indistintos escritores en forma integral o resumida, lo que nos constituye en un vector importante para la crítica, el análisis, para el intercambio de ideas, etc. Además de ser una fuente que deja margen para la investigación y la experimentación de forma vivaz y creativa, así como la presentación de cosas nuevas que permite a investigadores y creadores, discurrir sobre la propia escritura y a la vez tomar conocimiento de otros estilos semejantes o no al personal sin olvidarnos de lo importante que es la formación.

This is a specialized periodical publication site. Here we will find publications of texts by indistinct writers in a comprehensive or summarized form, which constitutes us an important vector for criticism, analysis, for the exchange of ideas, etc. In addition to being a source that leaves room for research and experimentation in a lively and creative way, as well as the presentation of new things that allows researchers and creators to discuss their own writing and at the same time become aware of other styles that are similar or not. to the staff without forgetting how important training is.

Ser DIGITALES nos da ventajas socioeconómicas por la inmediatez de la difusión tanto en el mayor alcance y a nivel mundial y la reducción de costes lo que nos pone en la mirilla de los expertos así como de lectores proporcionando buenas posibilidades a organizaciones o asociaciones en donde precisamente sus presupuestos suelen ser muy reducidos, además de tener el soporte profesional de La Agencia Mundial de Prensa que a su vez cuenta con la plataforma profesional especializada del Apcsx Group (Cristina Barcelona y asociados) y de Producciones Internacionales Marketing & Publicidad, lo que nos permite desde que estamos en el mundo digital (+de 20 años) ganar más audiencia y mejorar la conectividad con los lectores y usuarios, sin por ello descuidar del todo a nuestros miembros tradicionales y más conservadores.

Being DIGITAL gives us socio-economic advantages due to the immediacy of the diffusion both in the greater scope and worldwide and the reduction of costs, which puts us in the eyes of experts as well as readers, providing good possibilities to organizations or associations where precisely their Budgets are usually very small, in addition to having the professional support of The World Press Agency, which in turn has the specialized professional platform of the Apcsx Group (Cristina Barcelona and associates) and of International Marketing & Advertising Productions, which allows us from that we are in the digital world (over 20 years) to gain more audience and improve connectivity with readers and users, without completely neglecting our traditional and more conservative members.

Así hemos podido ver como la poesía por ejemplo, surge en esta era digital nueva y renovada, por influencia directa del medio empleado y de sus nuevas características, distinguiendo las dos maneras de utilizar esta vía: como espacio multimedia que permite materializar tanto texto como imágenes y sonidos, proporcionando así nuevas experiencias. Como espacio de creación de nuevas formas de escritura ligadas a algún tipo de formato digital. Por tanto en esta website contaremos con foros de muchos otros temas, blogs, una biblioteca de escritores, ser una gran red social literaria que brinda la oportunidad de interactuar de un extremo a otro del planeta con otros apasionados de las letras, sean lectores, autores, editores, críticos… Comentar obras, intercambiar recomendaciones, descubrir nuevos títulos y autores, realizar críticas y votaciones, publicitar un libro cualquiera, hacer amigos.

Thus we have been able to see how poetry, for example, arises in this new and renewed digital age, directly influenced by the medium used and its new characteristics, distinguishing the two ways of using this route: as a multimedia space that allows both text and images to be materialized. and sounds, thus providing new experiences. As a space for creating new forms of writing linked to some kind of digital format. Therefore on this website we will have forums on many other topics, blogs, a library of writers, being a great literary social network that offers the opportunity to interact from one end of the planet to the other with other passionate about letters, be they readers, authors , editors, critics … Comment on works, exchange recommendations, discover new titles and authors, review and vote, advertise any book, make friends.

Navegando con nosotros encontrarán auténticos tesoros, contenidos de gran valor para escritores como para todo el público lector. Aquí reseñaremos libros, talleres literarios, actualidad, editoriales, autopublicación, literatura en todas sus vertientes, tips, formaciones y mucho más, así como toda una selección de lo mejor de lo mejor del planeta literatura para todos sus amantes. Navigating with us you will find authentic treasures, content of great value for writers and for the entire reading public. Here we will review books, literary workshops, news, editorials, self-publishing, literature in all its aspects, tips, training and much more, as well as a whole selection of the best of the best on the planet, literature for all its lovers.

Buscanos en facebook

LITERAL PLANET: ENTREVISTAS / LITERAL PLANET INTERVIEWS

Literal Planet, reúne no solo escritores o involucrados en el mundo de la literatura sino también a intelectuales y por supuesto entrevistas en todas sus modalidades: entrevista estructurada, semi estructurada, entrevistas no estructurada y libre (dentro de esta última nos encontraremos con Entrevista en profundidad, Entrevista enfocada, Entrevista focalizada). Entrevista no dirigida, Entrevista para el perfil o semblanza, De divulgación, Testimoniales Además nos encontraremos en muchas de estas entrevistas con la espontaneidad y el periodismo moderno que conducen a un diálogo libre generando temas de debate surgidos a medida que la misma fluye, con climas amenos que habilita la profundización sobre los temas de interés así como las repreguntas en el caso que el entrevistado hiciera mención de algún tema de interés adicional e igualmente valioso.

Literal Planet, brings together not only writers or those involved in the world of literature but also intellectuals and of course in interviews in all its forms: structured interview, semi-structured, unstructured and free interviews (within the latter we will find in-depth interview, focused interview, focused interview). Non-directed interview, Interview for the profile or semblance, Disclosure, Testimonials In addition, we will find ourselves in many of these interviews with spontaneity and modern journalism that lead to a free dialogue generating topics of debate that arise as it flows, with climates unless it enables the deepening of the topics of interest as well as the cross-examination in the event that the interviewee mentions an additional and equally valuable topic of interest.

Nos interesa mucho las Entrevistas por lo que significan: «intercambio de ideas u opiniones mediante una conversación que se da entre dos o más personas en la que se dialogan sobre una cuestión determinada todas recíprocas, es decir, en ella el entrevistador plantea un interrogatorio estructurado o una conversación totalmente libre con el entrevistado con el objetivo de recolectar una determinada información u opinión, en donde…. 

We are very interested in Interviews because of what they mean: an exchange of ideas or opinions through a conversation that takes place between two or more people in which they talk about a certain question, all of them reciprocal, that is, in it the interviewer poses a structured interrogation or a completely free conversation with the interviewee with the aim of collecting certain information or opinion, where…

  • El entrevistador. Cumple la función de dirigir la entrevista y plantea el tema a tratar haciendo preguntas. A su vez, da inicio y cierre a la entrevista. The interviewer. It fulfills the function of directing the interview and raises the topic to be discussed by asking questions. At the same time, it begins and closes the interview.
  • El entrevistado. Es aquel que se expone de manera voluntaria al interrogatorio del entrevistador. The interviewee. It is someone who voluntarily exposes himself to the questioning of the interviewer.

Así mismo en este bloque dentro de este segmento tendremos:

Also in this block within this segment we will have:

  • Entrevistas de opinión. Tipo de entrevista en la que se busca conocer las opiniones del entrevistado. Muchas veces no se realizan preguntas, sino solo comentarios para que el entrevistado oriente sus ideas hacia un determinado tópico. Opinion interviews. Type of interview in which we seek to know the opinions of the interviewee. Many times questions are not asked, but only comments so that the interviewee guides their ideas towards a certain topic.
  • Entrevistas informativas. Tipo de entrevista en el que el entrevistador intenta conseguir información que desconoce. En ellas, el entrevistador no tiene conocimientos previos del tema, sino que los adquiere a medida que avanza la entrevista. Informative interviews. Type of interview in which the interviewer tries to get information that is unknown. In them, the interviewer does not have prior knowledge of the subject, but rather acquires it as the interview progresses.
  • Entrevistas interpretativas. Tipo de entrevista en el que el entrevistador tiene conocimientos sobre el tema de discusión y sus preguntas son tanto informativas como interpretativas. Interpretive interviews. Type of interview in which the interviewer is knowledgeable about the topic of discussion and their questions are both informative and interpretive.
  • Entrevista según el número de participantesInterview according to the number of participants,
    • Entrevista individual formato 1/1, es decir, un entrevistador y un candidato. Es el tipo de entrevista de trabajo más común. Individual interview format 1/1, that is, an interviewer and a candidate. It is the most common type of job interview.
    • Entrevista con panel de expertos, donde el entrevistado debe responder preguntas de un panel de entrevistadores que generalmente forman parte de distintas áreasInterview with a panel of experts, where the interviewee must answer questions from a panel of interviewers who are generally from different areas.
    • Entrevistas encadenadas, el entrevistado pasa por una serie de entrevistas con distintos entrevistadores. En muchas ocasiones se puede tratar de procesos que tarden semanas o meses mientras ocurre el encuentro con el próximo entrevistador. Chained interviews, the interviewee goes through a series of interviews with different interviewers. On many occasions, it can be processes that take weeks or months while the meeting with the next interviewer occurs.

Así mismo tendremos entrevistas según el ambiente tales como..

We will also have interviews according to the environment such as…

  • Entrevista facilitadora, cuyo objetivo es crear un ambiente distendido para el entrevistado, privado, libre de ruidos y distracciones externas en donde el entrevistador suele hacer énfasis en el carácter relajado del encuentro y puede catalogarlo como una “conversación”. Facilitating interview, whose objective is to create a relaxed environment for the interviewee, private, free of noise and external distractions where the interviewer usually emphasizes the relaxed nature of the meeting and can classify it as a «conversation».
  • Entrevista de tensión, llevado a cabo en un entorno rígido en donde el entrevistador suele poner a prueba al entrevistado generando un entorno de incomodidad que dispare una respuesta emocional. El objetivo: determinar los niveles de autocontrol y manejo del estrés del entrevistado. Tension interview, carried out in a rigid environment where the interviewer usually puts the interviewee to the test, generating an environment of discomfort that triggers an emotional response. The objective: to determine the levels of self-control and stress management of the interviewee.

Modalidades / Modalities

  • Entrevista de personalidad, redactada en forma de narración combinanando las respuestas del entrevistado con datos anecdóticos sobre el momento de la conversación (forma de vestir, de hablar, situaciones ocurridas en el momento, actitud, etc.). Personality interview, written in the form of a narrative combining the answers of the interviewee with anecdotal data about the moment of the conversation (way of dressing, speaking, situations that occurred at the time, attitude, etc.).
  • Entrevista biográfica se combinan preguntas y respuestas mostrando diferentes aristas del entrevistado para obtener una visión más completa no solo sobre su trayectoria, sino sobre sus intereses e historia personal. Biographical interview questions and answers are combined showing different aspects of the interviewee to obtain a more complete vision not only about their career, but also about their interests and personal history.
  • Entrevista de opinión cuyo objetivo es consultar a una persona (generalmente destacada en un ámbito particular) sobre un aspecto de interés público. Opinion interview whose objective is to consult a person (generally prominent in a particular field) about an aspect of public interest.
  • Entrevista de actualidad, consulta a una persona o grupo de personas sobre una noticia o tema de actualidad en donde el entrevistado o entrevistados pueden ser especialistas del tema, testigos de un hecho noticioso, o una persona desconocida a la que le afecta o podría afectar el tema en cuestión. Current affairs interview, consultation with a person or group of people about news or current affairs where the interviewee or interviewees may be specialists on the subject, witnesses of a news event, or an unknown person who is affected or could be affected by the news. topic in question.

Realizadas de forma: Presencial, por internet via plataformas streamming como zoom entre otras…, radiales via streamming o presenciales pre – grabadas o grabadas en vivo, escritas y ahora igualmente tanto entrevistas como reportajes via podcast. Realized in a way: Face-to-face, online via streaming platforms such as zoom, among others…, radio via streaming or face-to-face, pre-recorded or recorded live, written and now also both interviews and reports via podcast.

Dedicado a todos los involucrados en LITERAL PLANET: escritores, escritores fantasmas ( ghostwriter— o negro), los scouts literarios, agentes literarios, editores, correctores de textos, correctores de estilo, maquetadores editoriales, ilustradores, diseñadores de cubiertas de libros, traductores, el impresor, el representante editorial, el distribuidor, Responsable editorial de marketing y comunicación, el crítico literario, el periodista cultural, el librero, el bibliotecario, promotor de lectura, el lector profesional, animadores a la lectura o cuenta cuentos o cuentista, cuentero que no es más que un narrador oral de cuentos e historias (storyteller),

Dedicated to everyone involved in LITERAL PLANET: such as writers, ghostwriters (or black ghostwriters), literary scouts, literary agents, editors, proofreaders, style correctors, editorial layout designers, illustrators, book cover designers, translators, the printer, the editorial representative , the distributor, the editorial manager of marketing and communication, the literary critic, the cultural journalist, the bookseller, the librarian, the reading promoter, the professional reader, reading animators or storytellers or storytellers, storytellers who are nothing more than oral narrator of tales and stories (storyteller),

Así mismo a los el archiveros, documentalistas, filólogos, filósofos, historiadores, lingüistas o profesores. A los intelectuales: dedicados al estudio y la reflexión crítica sobre la realidad, comunicando sus ideas con la pretensión de influir en ella, gracias a su estatus de autoridad ante la opinión pública.​ (El origen etimológico de intelectual proviene del latín, conformado por tres componentes: el prefijo “inter”, sinónimo de “entre”; la palabra “lectus”, que puede traducirse como “leído”, y finalmente el sufijo “-al”, que es equivalente a “relación”). Personas dedicadas a las letras y las ciencias con cualidades personales de carácter muy profundas y necesarias, que ayudan a tener un buen pensamiento crítico y, de este modo, suelen aprender de forma completa y cuyo tiempo lo invierten en el estudio de la realidad y en la reflexión de los problemas sociales, conformando un colectivo social que intenta educar a la población, proponer debates y explicar ciertos fenómenos. Además de tener el deber moral de fomentar la reflexión crítica por su característica de vida tan marcada como es su amor a la sabiduría, .por la búsqueda de la verdad.

Likewise to the archivists, documentalists, philologists, philosophers, historians, linguists or teachers. To the intellectuals: dedicated to the study and critical reflection on reality, communicating their ideas with the aim of influencing it, thanks to their status of authority before public opinion. (The etymological origin of intellectual comes from Latin, made up of three components: the prefix “inter”, synonymous with “between”; the word “lectus”, which can be translated as “read”, and finally the suffix “-al”, which is equivalent to “relationship”). People dedicated to letters and sciences with very deep and necessary personal qualities of character, who help to have good critical thinking and, in this way, usually learn completely and whose time is invested in the study of reality and in the reflection of social problems, forming a social group that tries to educate the population, propose debates and explain certain phenomena. In addition to having the moral duty to promote critical reflection due to its characteristic of life as marked as its love of wisdom, due to the search for truth.

Bastará solo con ver una entrevista publicada con nosotros, leerla o oírla en algún noticiero digital como una radio o tv para darse cuenta lo dinámico, intenso y exigente que puede ser el trabajo del periodista que la realice independientemente del tipo de entrevista que son áreas un periodista en que el entrevistador debe dominar con el fin de determinar cuál va a realizar y, así, desarrollar un buen trabajo.

It will be enough just to see an interview published with us, read it or listen to it on some digital newscast such as radio or TV to realize how dynamic, intense and demanding the work of the journalist who carries it out can be, regardless of the type of interview that are areas. journalist in which the interviewer must dominate in order to determine which one to carry out and, thus, develop a good job.

TRIBUTO A LOS MEJORES ESCRITORES DEL 2021 – 2022

Victor Hugo Quintanilla Coro BOLIVIA, Antonio Pippo Pedragosa URUGUAY, Teresa Fernandez Herrera ESPAÑA, DCristina Barcelona MUNDO, Senen González Vélez COLOMBIA, Olivier Herrera Marín ESPAÑA, Chely Ar ESPAÑA, Rossi Er COLOMBIA, David Vega PANAMÁ, Pepe Sánchez COLOMBIA, Alberto Mrteh MARRUECOS, Ivan Castellón HONDURAS, Santos Miguel González PUERTO RICO, Nidia Sánchez MÉXICO, Naila Hina PAKISTAN, Luis Anguita Juega ESPAÑA, Guillermo Huyhua Quispe PERÚ, Ma. Gloria Carreón Zapata MÉXICO, América Santiago CHILE, Albert Torés FRANCIA, Armando García USA, María Piña REP. DOMINICANA, Oscar Perdomo Marín VENEZUELA, Edgar Santillán Tuesta PERÚ.

MENU