PRENSA ESPECIALIZADA y COLUMNAS

SPECIALIZED PRESS and COLUMNS

Sabemos de la importancia de la Prensa Especializada, dirigida a todo tipo de públicos, como a distintos o específicos, por lo que «secciones» como ciencia, tecnología, medio ambiente, familia, bricolaje, salud, videojuegos, deportes, música, política, documentales o motor son cada vez más importantes y requieren de periodistas y equipos profesionales muy especializados en cada materia. La especialización no es un «plus» solo para nuestro medio, lo es para el propio periodista o profesional de comunicaciones, por las oportunidades que brinda.

We know the importance of the Specialized Press, aimed at all types of audiences, as well as different or specific ones, so «sections» such as science, technology, environment, family, DIY, health, video games, sports, music, politics, Documentaries or motor are increasingly important and require journalists and highly specialized professional teams in each subject. Specialization is not a «plus» only for our medium, it is for the journalist or communications professional himself, because of the opportunities it offers.

El nacimiento y asentamiento de los nuevos soportes informativos, ha obligado al periodismo a practicar ejercicios de continua adaptación a lo largo de su historia y gracias a esta practica, la prensa escrita ha logrado llegar a nuestros días y aunque la información sea su función más destacada, esta tiene la función igualmente de persuadir, promover, formar opinión, educar y entretener ( habitualmente, resumido en la tríada informar, formar y entretener), algo que en La Agencia Mundial de Prensa, (LAMdP) sabemos bien.

The birth and subsequent of the new information media, has forced journalism to practice continuous adaptation exercises throughout its history and thanks to this practice, the written press has managed to reach our days and although information is its most prominent function, it also has the function of persuading, promoting, forming opinion, educating and entertaining (usually, summarized in the triad to inform, train and entertain), something that the World Press Agency (Amdp) knows well.

«Nuestra historia no es ajena», Los que fundamos La Agencia Mundial de Prensa, (laAMdP) dimos este gran paso y de entre nosotros saltaron algunos a la creación de medios en tecnología importantes en el mundo y nos sentimos orgullosos de ellos por estar entre los creadores de reconocidos navegadores, otros de headhunters en reconocidas plataformas, otros en webs de economía. Aprendimos que uno nunca será un buen periodista o profesional de la comunicación si no se interesa por saber un poquito de todo. Por ello, además de ser un medio netamente GRATUITO y libre por no cobrar para su acceso y ser netamente digital a nivel mundial, hace que seamos muy competitivos inclusive a los medios económicos (que cuentan con un público habitual que consumen sus diarios) y que en algunos casos llegamos a lectores que no tienen acceso al internet o datos.  Además llevamos mas de 20 años al frente con tecnología de punta y profesionales expertos, con posibilidades cada vez mayores de más llegada a nuevos horizontes por la calidad, excelencia y gratuidad que ofrecemos. 

«Our history is not foreign», Those of us who founded the World Press Agency (amdp) took this great step and some of us jumped into the creation of important technology media in the world and we are proud of them for being among the creators of renowned browsers, others from headhunters on renowned platforms, others on economy websites. «We learned that you will never be a good journalist or a communication professional if you are not interested in knowing a little about everything». Therefore, in addition to being a clearly FREE and free medium for not charging for access and being purely digital worldwide makes us very competitive, even in the economic world (who have a regular audience that consume their newspapers) and that in some cases we reach readers who do not have access to the internet or data. We have also been at the forefront for over 15 years with cutting-edge technology and expert professionals, with increasing possibilities of more arrival to new horizons for quality, excellence and free we offer.

A continuación nuestra relación de Prensa Especializada en…

  • CARICATURAS Y TRAZOS
  • GASTRONOMÍA
  • ESCRITORES,. INTELECTUALES Y LIBROS
  • POLÍTICA INTERNACIONAL
  • FAMILIA Y HOGAR
  • MUJER
  • HOTELERIA Y HOSTELERIA
  • NOTICIAS EMPRESARIALES
  • AYUDA SOCIAL Y HUMANITARIA
  • ANIMALIA
  • BELLAS ARTES
  • ECOLOGIA Y RECICLAJE
  • BELLEZA, ESTILO Y BIENESTAR
  • TURISTA Y VIAJERO
  • MAFALDITIS, AMIGOS Y COMICS
  • MEDICINA Y SALUD
  • NOTIMUSICA
  • CINE Y TELEVISIÓN
  • EDUCACIÓN Y PEDAGOGÍA
  • BRICOLAJE
  • GOSSIP SHOW (COTILLEO – PRENSA ROSA)
  • CULTURA FLAMENCA
  • CULTURA TANGUERA
  • ECONOMIA Y FINANZAS
  • LO OCULTO E INSÓLITO RELIGIÓN Y GRANDES ENIGMAS
  • BAR, COCTELERIA Y BEBIDAS EN GENERAL
  • JARDINERIA HUERTO Y AGRICULTURA
  • DEPORTES
  • MOTOR, RUEDAS
  • CIENCIAS
  • DISEÑO Y DECORACIÓN DE INTERIORES Y EXTERIORES
  • PROTOCOLO Y ETIQUETA SOCIAL.
  • MODA Y TENDENCIAS

En la plataforma más importante del mundo: Facebook nos encontramos de la siguiente manera:

T – VEO MUNDO EN DIBUJOS Y TRAZOS https://www.facebook.com/tveomundoencaricaturaamdp/

ESCRITORES, INTELECTUALES Y LIBROS MUNDIAL CENTRAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/escritoreseintelectualeylibrossapcsxpress/

HOTELERIA & HOSTELERÍA MUNDIAL CENTRAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/hoteleriahosteleriamundialapecesx/

NOTICIAS EMPRESARIALES CENTRAL MUNDIAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/noticiasempresarialesapcsgrooup/

GASTRONOMIA NOTICIAS CENTRAL MUNDIAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/gastronomianoticiasamdp/

AYUDA SOCIAL Y HUMANITARIA MUNDIAL CENTRAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/ayudasocialhumanitariaamdp/

ANIMALIA MUNDIAL CENTRAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/planetaanimaliaapcesxpress/

PROTOCOLO Y ETIQUETA SOCIAL CENTRAL MUNDIAL DE PRENSA https://www.facebook.com/groups/protocoloyetiquetasocialprensaespecializadaamdp/

POLÍTICA INTERNACIONAL MUNDIAL CENTRAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/politicainternacionalamdp/

FAMILIA & HOGAR MUNDIAL CENTRAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/familiahogaramdp/

MUJER CENTRAL MUNDIAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/Mujerapcesxpress/

DEPORTES CENTRAL MUNDIAL DE PRENSA
https://www.facebook.com/groups/centralmundialdeldeporteamdp/

EDUCACION Y PEDAGOGIA CENTRAL MUNDIAL DE PRENSA https://www.facebook.com/groups/centralmundialdeeducypedagamdp/

LAS COLUMNAS

The Column is an art and a technique that therefore adapts to the personality of the writer. Hence the strong degree of identification that exists between the columnist and the reader

Nuestros Columnistas son Periodistas o Comunicadores Sociales, Profesionales Especializados o Journalistas de los diferentes confines de la tierra que escriben de manera periódica una columna con nosotros en nuestro medio digital a través de internet. En la COLUMNA ellos nos expresan sus opiniones o puntos de vista sobre una noticia de actualidad o sobre una situación general en el ámbito político, económico, deportivo, social, profesional o empresarial u otros etc.

Our Columnists are Journalists or Social Communicators, Specialized Professionals or Journalists from the different ends of the earth who periodically write a column with us in our digital medium through the internet. In the COLUMN they express their opinions or points of view on a news item or on a general situation in the political sphere, economic, sports, social, professional or business or others etc.

Nuestros Columnistas se especializan en una materia determinada o varias y para escribir se basan en sus experiencias, conocimientos para analizar y escoger lo más relevante para poder desarrollar un comentario subjetivo respecto al mismo, en función de sus conocimientos adquiridos objeto de su columna, desarrollando su argumentación y vertiendo sus opiniones de acuerdo a los hechos presenciados, conocimientos de causa por sus actividades profesionales, disciplina o rama profesional o por los datos obtenidos.

Our Columnists specialize in a specific subject or several and to write are based on their experiences, knowledge to analyze and choose the most relevant in order to develop a subjective comment about it based on your acquired knowledge subject to your column, developing your argument and pouring your opinions according to the facts witnessed, knowledge of cause for their professional activities, discipline or professional branch or for the data obtained.

Al ser nosotros un Medio de Comunicación en pleno Ejercicio de la libertad de prensa y/o expresión LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA no se responsabiliza necesariamente por las opiniones, comentarios y argumento o texto vertidos por nuestros columnistas. As we are a means of communication in full exercise of freedom of the press and / or expression THE WORLD PRESS AGENCY is not necessarily responsible for opinions, comments and argument or text expressed by our columnists.

La periodicidad de publicación de cada Columnista varía según el convenio concertado pudiendo ser diaria, semanal, quincenal, mensual, etc., En el texto en el formato y extensión acordadas con la redacción, para luego, se nos envíe a la web para su aprobación antes de ser publicada.

The periodicity of publication of each Columnist varies according to the agreement reached and may be daily, weekly, biweekly, monthly, etc., In the text in the format and extension agreed upon with the wording, for later, Send us to the web for approval before being published.

Los Columnistas son un referente con el cual los lectores nos identifican en cuanto a nuestra línea periodística e ideológica o de pensamientos.  Y que a pesar de los grandes avances tecnológicos con la aparición de los bloggers que les van difuminando de los medios NOSOTROS les destacamos por los siguientes motivos:

Columnists are a reference with which readers identify us in terms of our journalistic and ideological line of thought. And that despite the great technological advances with the appearance of bloggers that are blurring them from the media WE highlight them for the following reasons:

  • ORIENTAN, cumpliendo con este objetivo, no es preciso presentar distintos puntos de vista, sino uno solo, que es el propio para lo cual lo hacen con independencia, altura, estilo, veracidad y responsabilidad.  Sin utilizar su espacio ni la confianza de los lectores para su propio beneficio o como agente de alguien que se beneficia con la divulgación del material o con los argumentos que defiende su artículo o para ataques personales o promover caos. ORIENT, fulfilling this objective, it is not necessary to present different points of view, but only one, which is one’s own which is his own for which they do it independently, height, style, truthfulness and responsibility. Without using your space or the confidence of the readers for your own benefit or
    as an agent of someone who benefits from the disclosure of the material or the arguments defended by your article or for personal attacks or promote chaos.
  • EVITAN CONFLICTOS DE INTERESES, y si a pesar de ello escribe un tema que puede reportarle beneficios, tiene la responsabilidad de darlo a conocer a sus lectores para que ellos lo tengan en cuenta a la hora de evaluar. El público les lee porque desea orientarse o para confirmar sus propios análisis, otros para confrontarlos con las ideas y la visión de alguien que piensa distinto.  En ambos casos, el columnista esta bien documentado de fuentes públicas y seguro de todo lo que manifiesta cree o debe decir. Si en el supuesto que calle algo es porque tiene una buena justificación para hacerlo. AVOID CONFLICTS OF INTEREST, And if you write a topic that can bring you benefits, He has the responsibility of making it known to his readers so that they take it into account when evaluating. The public reads them because they want to orient themselves or to confirm their own analysis, others to confront them with the ideas and vision of someone who thinks differently. In both cases, the columnist is well documented from public sources and sure of everything he says believe or should say. If in the assumption that something is quiet it is because it has a good justification for doing so.
  • GRAN INTERPRETE, brinda al público, a los lectores su interpretación sincera de lo que está pasando, en el entendido de que ellos lo leen porque creen que es conocedor de estos temas, porque confían en su capacidad para ver las cosas de una manera distinta o en algunos casos, porque saben que el columnista siempre tiene acceso a información que no es pública o que es fruto de su investigación. GREAT INTERPRETER, it gives the public, the readers their sincere interpretation of what is happening, in the understanding that they read it because they believe he is knowledgeable about these issues, because they trust their ability to see things in a different way or in some cases, because they know that the columnist always has access to information that is not public or that is the result of their research.
  • GRAN ANALISTA y visionario competente identificando tendencias o previendo desarrollos, o en la interpretación de ellos y de políticas o comportamientos privados, políticos u oficiales y muchos de ellos de consulta obligatoria para muchos profesionales. GREAT ANALYST and competent visionary identifying trends or anticipating developments, or in their interpretation and of private policies or behaviors, politicians or officers and many of them mandatory for many professionals.

Escribir una  COLUMNA, no es necesariamente sencillo ya que no tiene solo que ver con la escritura en sí, se trata de mantener la integridad periodística y para ello se requiere de la habilidad de presentar un reportaje equilibrado, libre de sesgo, objetivo y justo.

Writing a COLUMN is not necessarily simple since it has nothing to do with the writing itself, it’s about maintaining journalistic integrity and this requires the ability to present a balanced report, free of bias, objective and fair.

Ser un columnista conlleva la responsabilidad de respaldar las fuentes, poner los hechos en orden y no enredarse en conflictos de interés.  Un buen columnista disfruta de todos estos retos y si, es un escritor entusiasta además de un amante de la comunicación, con mayor razón.  Pero… para todo esto es vital conocer cómo escribir y comunicarte bien, conocer los conceptos básicos de lo que se espera de una columna, (proporcionar suficiente información para un lector sin llevarlo a realizar demasiada lectura). Estar preparado para analizar minuciosamente los temas sobre los que se va a escribir, buscar temas o ángulos interesantes para atraer al público, colocar la precisión al tope de la lista (prepararse e investigar y aprender lo más que se pueda mientras desarrolla su artículo, hablar con expertos en ese campo para obtener la información correcta antes de escribirla, porque la escritura, la curiosidad y la comunicación son las que conforman las habilidades, experiencia y pasión. No necesariamente el tema que no siempre esta en nuestro campo de especialización profesional) Ser más específico ( nicho) sea un tema para no tropezar y ser señalados por los errores.  Dejando claro quienes son las fuentes de los artículos, y escribir con originalidad. 

Being a columnist carries the responsibility of supporting the sources, put the facts in order and not get involved in conflicts of interest. A good columnist enjoys all these challenges and if, is an enthusiastic writer as well as a communication lover, with greater reason. But … for all this it is vital to know how to write and communicate well,
know the basics of what is expected of a column, (Provide enough information for a reader without taking him to do too much reading). Be prepared to thoroughly analyze the topics on which you are going to write, look for interesting topics or angles to attract the public, place the precision at the top of the list (prepare and research and learn as much as possible while developing your article, talk to experts in that field to get the right information before writing it, because writing, curiosity and communication are what make up the skills, experience and passion. Not necessarily the subject that is not always in our field of professional specialization) Being more specific (niche) is a subject not to stumble and be pointed out by mistakes. Making clear who are the sources of the articles, and write with originality.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.