Let me tell you a story: Mimosa Chanel the Kitten

COLUMNISTA
Teresita tenía una linda gatita negra que con ella jugaba todo el día; era su más dulce compañía. Le encantaba darle madejas de hilos viejos que tenían en el desván de la abuela y verla cómo se torcía y brincaba para quererlos desenredar. -Je, je, je- Era un simpático espectáculo verla jugar.
Teresita had a lovely little black kitten that she played with all day long; it was her sweetest companion. She loved giving it skeins of old thread they kept in her grandmother’s attic and watching it twist and jump, trying to untangle them. «Heh, heh, heh,» she said. It was a charming sight to see them play.
Teresita solía jugar mucho en el ático de la abuela, donde había muchas, pero muchas cosas guardadas. -¡Que le encantaban!- Por ejemplo, a su gata de nombre Mimosa le colgaba collares, diademas, pulseras, capitas de colores y muchas cosas más. ¡Parecía modelo de marca Mimosa Chanel! -Je, je, je- Después de un rato que jugaban, aquella gatita buscaba el nivel de la puerta donde entraba el solecito y se quedaba ronroneando un ratito mientras, entre sueños…
Teresita often played in her grandmother’s attic, where there were many, many things stored away. «That she loved!» For example, she would hang necklaces, headbands, bracelets, colorful capes, and much more on her cat, Mimosa. She looked like a model for Chanel! «Heh, heh, heh,» she said. After playing for a while, the kitten would find the spot by the door where the sun shone and purr for a bit, drifting off into sleep…
Sucedía en el corazón de una villa chilena. Sobre los tejados se escuchaba el concierto de los gatos todas las noches; no cualquier concierto, sino el que tocaba la banda gatuna llamada Los Platinos. ¡De alta categoría! Entre el sonido de guitarras, violines, tololoche y bongó, se escuchaba aquel sonido musical que tanto les gustaba: el mambo. -¡Recórcholis!- Desde lejos, la barriada de los gatos bailaba y maullaba feliz, hasta llegar las 12:30 de la madrugada. -¡Todo se colapsaba!- Llegaba la gatita más impresionante, ronroneante, de piel de terciopelo con ojos azules de ensueño. -¡WOW!- Ella vivía en el ático, lugar muy privilegiado para ellos; de lujo, impecablemente hermosa. Llegaba la Mimosa caminando, torneada hacia su cojín de reservación. En el cuello llevaba un carísimo collar de piedras de luna; en su oreja, prendida una pluma de colibrí; en sus patitas, pulseras de plata y, en una de ellas, un cascabel. Mimosa caminaba airosa, con su capita roja con brillo, levantando airosa su cola esponjosa.
It happened in the heart of a Chilean village. Every night, the cats’ concert could be heard above the rooftops; not just any concert, but the one played by the feline band called Los Platinos. Top-notch! Amidst the sounds of guitars, violins, bass, and bongos, they heard that musical sound they loved so much: the mambo. «Good heavens!» From afar, the neighborhood of cats danced and meowed happily until 12:30 in the morning. «Everything went wild!» The most impressive cat arrived, purring, with velvety fur and dreamy blue eyes. «Wow!» She lived in the attic, a very privileged place for them; luxurious, impeccably beautiful. Mimosa arrived, walking gracefully toward her reserved cushion. Around her neck, she wore an expensive necklace of moonstones; in her ear, a hummingbird feather was pinned; On her paws, silver bracelets and, on one of them, a bell. Mimosa walked gracefully, with her shiny red cape, raising her fluffy tail high.

¡Todas las gatas y los gatos se quedaban prendidos de tal belleza! Aquella gata se postraba frente a la orquesta con su bolsita de piedritas y su lima de uñas, que no podía faltar. ¡Je, je, je! Todo aquel ritmo seguía con el mirar de la Mimosa y sus pestañas primorosas, que a cualquier gato podrían enamorar. ¡Miau, miau, miau!
All the cats were captivated by her beauty! That cat would kneel before the orchestra with her little bag of pebbles and her nail file, which she always carried. Heh, heh, heh! All that rhythm followed Mimosa’s gaze and her exquisite eyelashes, which could charm any cat. Meow, meow, meow!
Algunos gatos osaban llevarle flores o sombrillas y trataban de invitarla a bailar, pero ella los miraba, les regalaba una pequeña sonrisa y bajaba las pestañas; y era un “no, gracias, en otra ocasión será”.
Some cats dared to bring her flowers or umbrellas and tried to ask her to dance, but she would look at them, give them a small smile, and lower her eyelashes; it was a «no, thank you, maybe another time.»
Pero cuando llegaban las 4 de la mañana, se despedía entre ronroneos y suspiros de todos los gatos, que decían: “Ella sí que es una minina”. -Wooow- Pero una noche de esas de otoño, mientras Mimosa Chanel lucía su capa rosa brillante y sus pendientes de diamantes con su collar de piedra luna, sucedió que…
But when 4 a.m. rolled around, she would say goodbye with purrs and sighs to all the cats, who would say, «She’s quite the little kitty.» -Wow- But one autumn night, while Mimosa Chanel was showing off her bright pink cape and diamond earrings with her moonstone necklace, it happened that…
Llegó un gato del extranjero que se sentía el mero, mero maullador y conquistador como ninguno, llamado Julio. Se decía que no había gata que no se pudiera resistir a sus encantos gatunos. -¡Como él, ninguno!- Con su traje blanco de gala, en su espalda una capa negra, en su boca una flor, en su cabeza un sombrero bombín y con su traje de satín, con zapatillas de piel de anís, que también lucía su corbatín. -¡Je, je, je!- La miró con grandes ojos de conquistador. ¡Qué barbaridad! Le hizo referencia enfrente de los demás. Al acercarse a Mimosa, le acercó una rosa que portaba en su boca y a ella, en sus labios, con ternura, se la entregó. -¡Recórcholis!- Ahora sí, alguien la conquistó. Ese gran detalle a ella le gustó y sonrió.
A cat arrived from abroad, a self-proclaimed king of the hill, a real charmer and conqueror, named Julio. It was said that no female cat could resist his feline allure. «No one like him!» he exclaimed. Dressed in his white formal suit, with a black cape draped over his shoulders, a flower in his mouth, a bowler hat on his head, and a satin suit with anise-colored slippers and a matching bow tie, he looked swaggering. «Ha, ha, ha!» he gazed at her with wide, conquering eyes. How outrageous! He made a point of showing her off in front of everyone. As he approached Mimosa, he held a rose in his mouth and tenderly placed it on her lips. «Wow!» she exclaimed. Now she had truly won her over. She appreciated the gesture and smiled.
Julio, sintiéndose el mero, mero, le dijo al cocinero que le prestara una charola de plata y, de sus bolsillos, dentro de un pañuelo, sacó un ratón. A sus pies él se lo ofreció. ¡Oh, no! Mimosa, con ojos grandes y asombrados, comentó: -¡Yo no como ratón!- Tan solo tomo leche fresca del día y salmón; te equivocaste. -¡Yo no como ratón!- Mientras terminaba de limar sus uñas bajo sus pestañas, se marchó.
Julio, feeling like the big shot, told the cook to lend him a silver tray and, from his pockets, inside a handkerchief, he took out a mouse. He offered it to her at her feet. «Oh, no!» Mimosa, with big, astonished eyes, commented: «I don’t eat mice! I only have fresh milk and salmon; you’re mistaken.» «I don’t eat mice!» As she finished filing her nails under her eyelashes, she left.
Todos se quedaron asombrados ante aquel gato que quieto se quedó. Eso le pasa por ser osado y creerse el gran conquistador. -Je, je, je-
Everyone was astonished by the cat that stood perfectly still. That’s what happens when you’re so bold and think you’re the great conqueror. -Heh, heh, heh-
Ella regresó al ático, otra noche más, a dormir entre el dintel de la ventana admirando la luna lunar, esperando otro día para seguir viviendo y soñando en ser la más bella gata de ese lugar. Así es Mimosa Chanel.
She returned to the attic, another night, to sleep between the windowsill, admiring the moon, waiting for another day to continue living and dreaming of being the most beautiful cat in the place. That’s Mimosa Chanel.

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Jueves en HOLA MUNDO online radiotv+ este gran programa culturalmente entretenido para todas las edades, haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio https://holamundoonlineradio.com/«Deja que te cuente un cuento» a las 11:30 AM CDMÉXICO y/o 19:30 PM HORAS ESPAÑA. Luz Violeta IMPERDIBLE
Note: We’re also on the radio. Tune in every Thursday to HOLA MUNDO online radio for this great culturally entertaining program for all ages by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio https://holamundoonlineradio.com/«Let me tell you a story» at 11:30 AM CDMEXICO and/or 7:30 PM SPAIN TIMES. Luz Violeta NOT TO BE MISSED
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
