EL PENSADOR: EL GRAN DESAFIO

THE THINKER: THE GREAT CHALLENGE

Facundo Manes, siquiatra de prestigio devenido político en Argentina, y uno de los candidatos a la Presidencia por la Unión Cívica Radical en las próximas elecciones en la vecina orilla, abordó, con destacable claridad y convicción, los principales problemas que su actual y tragicómico gobierno dejará, como una gigantesca bola de fuego que sigue creciendo, al que lo suceda a fin de este año.

Facundo Manes, a prestigious psychiatrist who became a politician in Argentina, and one of the candidates for the Presidency for the Radical Civic Union in the next elections on the neighboring shore, addressed, with remarkable clarity and conviction, the main problems that his current and tragicomic government It will leave, like a gigantic ball of fire that continues to grow, the one that succeeds it at the end of this year.

Por supuesto, habló de la inflación desbordada, del déficit fiscal, de la deuda externa que nadie sabe cómo se pagará y de la pobreza y de la inseguridad, que han alcanzado niveles espantosos. Sobre todo eso tuvo alguna propuesta, el diseño en rápidas frases de los que, hay que decirlo, cualquier ser humano sensato ya sabe, pero hizo hincapié y se explayó acerca de la cuestión de la degradación de la educación en su país, a su juicio principal provocadora de ignorancia, pobreza y marginalidad.

Of course, he spoke of runaway inflation, of the fiscal deficit, of the external debt that no one knows how it will pay off, and of poverty and insecurity, which have reached appalling levels. About all this he had some proposal, the design in quick sentences of which, it must be said, any sensible human being already knows, but he emphasized and elaborated on the question of the degradation of education in his country, in his opinion main cause of ignorance, poverty and marginality.

Aunque la situación en la vecina orilla es mucho más grave que la que soportamos por aquí, hay algunos puntos de encuentro conceptuales que sería una picardía dejar pasar sin que, al tratarlos, nos ayuden a reflexionar sobre nuestra realidad.

Although the situation on the neighboring shore is much more serious than the one we are enduring here, there are some conceptual meeting points that it would be mischievous to let go without, when dealing with them, helping us to reflect on our reality.

Simplificando yo mucho sus dichos, lo admito, Manes hizo referencia a dos aspectos cruciales en este tema: no habrá modificaciones posibles si la educación, reformada –primero que nada saliendo de su estancamiento en el siglo XIX- y con programas ajustados a estos tiempos, no se introduce, de algún modo, en los hogares de hoy, los más pobres, los disfuncionales, los olvidados, para que la reconstrucción comience allí, aun tropezando de vez en cuando, en beneficio de los niños más pequeños pero ya sensibles a ciertos aprendizajes. Luego, calculó que, en la mejor de las hipótesis, será, para llegar a una forma de estabilidad y progreso en la equidad, una tarea ciclópea que necesita de los acuerdos políticos para no detenerse a mitad de camino y una reforma educativa muy amplia y profunda, que, para alcanzar su objetivo afectará en su trayecto a varias generaciones; en otras palabras, la solución integral al problema educativo, como bandera de las mejoras sociales y económicas pretendidas, insumirá décadas.

Simplifying his sayings a lot, I admit it, Manes made reference to two crucial aspects on this subject: there will be no possible modifications if education, reformed -first of all coming out of its stagnation in the 19th century- and with programs adjusted to these times, It does not enter, somehow, in today’s homes, the poorest, the dysfunctional, the forgotten, so that the reconstruction begins there, even stumbling from time to time, for the benefit of the youngest children but already sensitive to certain learnings. Then, he calculated that, in the best of hypotheses, it will be, to reach a form of stability and progress in equity, a cyclopean task that requires political agreements to not stop halfway and a very broad and comprehensive educational reform. profound, which, in order to reach its goal, will affect several generations on its journey; In other words, the comprehensive solution to the educational problem, as a flag of the intended social and economic improvements, will take decades.

De inmediato, pensé en el aquí y el ahora, donde desde hace meses veo cómo se zarandea entre gobierno y oposición un proyecto del Poder Ejecutivo –muy poco conocido o no interpretado como corresponde por la ciudadanía por falta de suficiente información pública- de una reforma educativa. Todo tiempo que se pierda en el palabrerío, en los enfrentamientos, en la confusión, contribuirá a que los hogares y niños necesitados como prioridad y también los que están en mejor condición social y económica no reciban la ayuda necesaria, y que el tiempo de extensión del plan de cambios y la incorporación de estos a los ámbitos pre escolares, escolares, liceales y universitarios quede trabada y extienda, si es que logra salir del marasmo, esas décadas a las que hizo mención Manes.

Immediately, I thought of the here and now, where for months I have been seeing how a project of the Executive Power has been tossed between the government and the opposition – very little known or not properly interpreted by the public due to a lack of sufficient public information – of a reform educational. All the time that is lost in the talk, in the confrontations, in the confusion, will contribute to the fact that the homes and children in need as a priority and also those who are in a better social and economic condition do not receive the necessary help, and that the extension of time of the plan of changes and the incorporation of these to the pre-school, school, high school and university environments is stuck and extends, if it manages to get out of the stagnation, those decades that Manes mentioned.

Echando una mirada crítica alrededor, el pesimismo acecha.

Taking a critical look around, pessimism lurks.

Los sindicatos docentes siguen en la de ellos: por lo que sea, hasta lo admisible como reclamo, la lucha se reduce a un paro. Un paro aquí, otro paro allá y un paro más grande que crece y se extiende… Sindicatos que representan a una minoría de los docentes del sector que sea, que están dominados por los persistentes grupillos radicales, expertos máximos en detener lo que sea. Los Consejos descentralizados no exhiben la unidad de criterios que uno esperaría, e incluso luchan sordamente con contradicciones que ponen en riesgo la unidad imprescindible para que la reforma sea aprobada. ¿La Administración Nacional de Educación Pública? Bien, gracias. Con un optimismo impostado vive, a tambor batiente, de los enunciados. ¿Y qué ocurre entre las paredes del Parlamento? Caramba, qué bien vendría saberlo.

The teachers’ unions continue in theirs: for whatever, even what is admissible as a claim, the fight is reduced to a strike. A strike here, another strike there and a larger strike that grows and spreads… Unions that represent a minority of teachers in whatever sector, which are dominated by persistent radical groups, top experts in stopping whatever. The decentralized Councils do not exhibit the unity of criteria that one would expect, and even fight silently with contradictions that put at risk the essential unity for the reform to be approved. The National Administration of Public Education? Fine, thanks. With a false optimism, he lives, to the beating drum, of the statements. And what happens between the walls of Parliament? Wow, how good would that be to know.

No se puede perder más el tiempo. Es hora de decisiones. Pero, también está claro, que no he escuchado a un solo vocero –fuera de los comprometidos fanáticamente con la política- decir algo que me lleve a entender qué diablos dice la ya famosa y virtualmente desconocida reforma. Es claro que decidirán los votos en el Poder Legislativo, espero que con acuerdo mediante entre gobierno y oposición. Sin embargo, está la fundamental materia pendiente: el conocimiento que necesita la ciudadanía.

You can’t waste any more time. It is time for decisions. But, it is also clear that I have not heard a single spokesperson – outside of those fanatically committed to politics – say anything that leads me to understand what the hell the already famous and virtually unknown reform says. It is clear that the votes in the Legislative Branch will decide, I hope with an agreement between the government and the opposition. However, there is the fundamental pending issue: the knowledge that citizens need.

Eso es también, y cómo, democracia.

That is also, and how, democracy.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.