Deja que te cuente un cuento: El Duque de don Crescencio

Let me tell you a story: The Duke of Don Crescencio

MARGARITA VAZQUEZ. Luz Violeta. Comunicadora Social, Escritora, Cuenta cuentos, 
COLUMNISTA

En la granjita de don Crescencio despertaban los animalitos desde muy temprana hora, él encantado con ellos les daba una alimentación según su especie, sorgo, maíz quebrado, borraja, etc.

At Don Crescencio’s little farm, the animals woke up very early. He was delighted to feed them according to their species: sorghum, cracked corn, borage, and so on.

También se ve pasar a la gallina roja y sus lindos pollitos, el gallo tico y algunos guajolotes se ven listos para dirigirse al bebedero, el que se encuentra bajo la sombra de un precioso eucalipto, donde se juntan también unos pajaritos negros color azabache que les hacen compañía, hasta parecen que platican entre ellos.

You could also see the red hen and her cute chicks, the rooster, and some turkeys ready to head to the watering trough, which was under the shade of a beautiful eucalyptus tree. There, some jet-black birds gathered, keeping them company; they even seemed to be talking amongst themselves.

Pero el otro día llego don Patricio muy temprano, cuando don Crescencio alimentaba a sus animales.

But the other day, Don Patricio arrived very early, just as Don Crescencio was feeding his animals.

-¡Buen día amigo!- ¿Cómo te amaneció don Patricio? Bien, con la novedad don Crescencio que me voy para el norte y ando regalando mis animales, pero ¿Por qué te vas? Pues ya vez. Mira tengo un lindo pavorreal que se llama duque, creo que es el más lindo del mundo, pero es un poquito engreído debo confesar, pero tiene lindos colores y sonrió un poco -je, je, je-

«Good morning, friend!» Don Patricio exclaimed. «How are you this morning, Don Patricio?» «Fine,» Don Crescencio replied, «I have some news: I’m going up north and I’m giving away my animals. But why are you leaving?» «Well, you see,» Don Patricio said. «Look, I have a beautiful peacock named Duke. I think he’s the most beautiful in the world, but he’s a little conceited, I must confess. But he has lovely colors,» he smiled a little. «Ha, ha, ha.»

Me gustaría mucho que te quedes con él, don Crescencio le dijo que si, que había mucho lugar para el “el duque” pero desde hoy se llamara el duque de don Crescencio, porque se le había hecho muy bello.

«I would very much like you to keep him,» Don Crescencio said. «There’s plenty of room for ‘the Duke,’ but from now on he’ll be called Don Crescencio’s Duke, because he thought he was so handsome.»

Por fin bajo de la camioneta aquel bellísimo pavorreal, caminaba estirando su bello abanico multicolor, y más cuando abría sus grandes plumas de color, pudo mirar el hermoso color verde esmeralda, inmediatamente en cuanto toco tierra y empezó con ese caminar tan altivo, rumbo al bebedero. A todos los de la granja les llamaba la atención el duque de don Crescencio.

«I’d really like you to keep him,» Don Crescencio said. Finally, that magnificent peacock climbed down from the truck, waddling with its beautiful, multicolored fan of feathers. When it opened its large, colorful plumes, the stunning emerald green was immediately visible. The moment it touched the ground, it began its proud stride toward the watering trough. Everyone on the farm was intrigued by Don Crescencio’s peacock.

Si caminaba presumido – ¡Mírenme voy pasando! – e inevitable todos lo miraban, más aún los pájaros negros que habitaban ese hermoso paisaje al ver la diversidad de sus llamativos colores tornasol. -¡Cómo esculpido por los mismos dioses! eso sí  muy arrogante.

He walked by strutting along, gesturing, «Look at me, I’m passing by!»—and inevitably everyone stared, especially the blackbirds that inhabited that beautiful landscape, captivated by the diversity of his striking iridescent colors. «Like something sculpted by the gods themselves!» they thought. He was quite arrogant.

Entonces lo miro un pequeño pájaro negro que trato de ser su amigo, pero ni siquiera lo volteo a ver, “Yulito” lo miraba con ojos de admiración. Le cantaba lindo y le dijo oye duque eres muy hermoso, el solo brevemente hizo una mueca y continuo su paso, como si ni lo viera, todos observaron su proceder y eso no les gusto. Observaron su soberbia, y su desprecio a “Yulito”.

Then a small blackbird tried to befriend him, but he didn’t even glance his way. «Yulito» gazed at him with admiring eyes. He sang sweetly and said, «Hey, Duke, you’re very handsome.» Yulito only briefly grimaced and continued on his way, as if he hadn’t even seen him. Everyone observed his behavior, and they didn’t like it. They saw his arrogance and his disdain for «Yulito.»

Al duque quería simplemente la admiración de todos los animalitos cuando el caminaba con la cabeza muy alta con majestuoso andar, pero no le interesaba hablarle a los demás, muchos menos a un pájaro negro -¡Que arrogante!- Al otro día al despertar cuando todos los animalitos salieron a comer, nada cambio, el pajarito negro intento nuevamente ser empático con el pero ni siquiera lo miro, ¡soberbio y engreído nuevamente lo desprecio! y le dijo no te acerques más eres muy feo, solo eres negro sin color; aquel pajarito se fue triste, y se miró en el bebedero de agua, era un pájaro ticus de color negro azabache, no era feo solo era distinto al duque.

The duke simply wanted the admiration of all the little animals as he walked with his head held high, his gait majestic, but he wasn’t interested in speaking to the others, much less to a black bird—how arrogant! The next day, when he woke up and all the little animals went out to eat, nothing had changed. The little black bird tried again to be empathetic with him, but he didn’t even look at him. Proud and conceited, he scorned him once more! And he said, «Don’t come any closer, you’re very ugly, you’re just colorless black.» That little bird flew away sadly and looked at his reflection in the water trough. He was a jet-black ticus bird; he wasn’t ugly, he was just different from the duke.

Al ver que había logrado sentir mal a “Yulito” sonrió satisfecho -¡vete pájaro negro!- le grito. El duque airoso, presumido, engreído, siguió su paso altivo ante la mirada de los demás, ya vieron mis plumas son de color esmeralda ¡nadie como yo!.

Seeing that he had managed to upset «Yulito,» he smiled contentedly. «Go away, black bird!» he shouted. The haughty, boastful, and conceited duke continued his swagger under the gaze of the others. «You see my feathers, they’re emerald green! No one like me!» he declared.

Los demás animales no entendían su mal comportamiento, decidieron darle una lección y se alejaron sin decir nada. Al día siguiente despertó muy airoso “El duque de don Crescencio” y sintió un silencio extraño, salió para afuera y extendió su abanico de plumas color esmeraldas, levanto la cara y empezó su andar listo presumiendo sus plumas.

The other animals didn’t understand his bad behavior. They decided to teach him a lesson and walked away without a word. The next day, «Don Crescencio’s Duke» woke up feeling very proud and noticed an odd silence. He went outside and spread out his fan of emerald-colored feathers. He raised his head and began his walk, showing off his feathers.

Pero … No encontró nadie a su paso, murmuro ¿Qué extraño? y arrastro sus plumas en la tierra para hacer más sonido al caminar y nadie salió a verlo.

But… he found no one in his path. He muttered, «How strange,» and dragged his feathers on the ground to make more noise as he walked, but no one came out to see him.

Dijo – ¡A ya se, están en el bebedero de agua! – y dirigió sus pasos, pero lo que encontró fue vacío y silencio. ¡Nadie estaba para admirar sus plumas color esmerarla! -.

He said, «Ah, I know, they’re at the watering trough!» and headed towards it, but all he found was emptiness and silence. No one was there to admire his emerald-colored feathers!

Entonces escucho a lo lejos a los animales en otro bebedero muy felices todos, y quiso llegar hasta allá pero no le fue posible, le habían puesto una maya para que estuviera solo ya que no quiso hacer amigos y se sentía superior a los demás.

Then he heard the animals at another watering trough in the distance, all very happy, and he wanted to go there, but he couldn’t. They had put a fence around him so he would be alone, since he didn’t want to make friends and felt superior to the others.

Mientras Don Crescencio le daba de comer a sus animales al otro lado de la maya disfrutando de aquel pajarito negro color azabache que bajaba del eucalipto para acompañarlo, al pequeño “Yulito”, don Crescencio le dijo, mira pajarito las apariencias engañan hay veces no siempre los que son bonitos por fuera lo son también por dentro.

While Don Crescencio fed his animals on the other side of the fence, enjoying the sight of that jet-black little bird that came down from the eucalyptus tree to keep him company, Don Crescencio said to little «Yulito,» «Look, little bird, appearances can be deceiving. Sometimes those who are beautiful on the outside aren’t always beautiful on the inside.»

Desde entonces le llaman solamente el duque, siempre está solo, con sus plumas color esmeralda solo por despreciar a un pajarito que simplemente era diferente a él.

From then on, they only called him the Duke. He was always alone, with his emerald-colored feathers, just for looking down on a little bird that was simply different from him.

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Jueves en HOLA MUNDO online radiotv+ este gran programa culturalmente entretenido para todas las edades, haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio https://holamundoonlineradio.com/«Deja que te cuente un cuento» a las 11:30 AM CDMÉXICO y/o 19:30 PM HORAS ESPAÑA. Luz Violeta IMPERDIBLE

Note: We’re also on the radio. Tune in every Thursday to HOLA MUNDO online radio for this great culturally entertaining program for all ages by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio  https://holamundoonlineradio.com/«Let me tell you a story» at 11:30 AM CDMEXICO and/or 7:30 PM SPAIN TIMES. Luz Violeta NOT TO BE MISSED


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"