EDADISMO: «UN DELITO GRAVE», CASTIGADO POR LA SOCIEDAD ¿EL ENVEJECIMIENTO? 

AGEISM: «A SERIOUS CRIME», PUNISHED BY SOCIETY AGING?

"Temía hacerme viejo, hasta que comprendí que ganaba sabiduría día a día". "I was afraid of getting old, until I realized that I gained wisdom day by day."
Ernest Hemingway (1899-1961). 
Escritor y periodista. 
Writer and journalist
SANTOS MIGUEL GONZÁLEZ
Columnista

De acuerdo  al término  «Ageism o Edadismo» que acuñó el gerontólogo y psiquiatra Robert Butler en 1968 para referirse a la discriminación contra las personas mayores por alcanzar el proceso de envejecimiento, antes de entrar de lleno a la nota informativa de este artículo, quiero recordar un punto.

According to the term «Ageism or Ageism» coined by the gerontologist and psychiatrist Robert Butler in 1968 to refer to discrimination against older people for reaching the aging process, before fully entering the informative note of this article, I want to remind a point.

Cuando estuve en México (2018) observé a un grupo de personas mayores en buen estado físico, solicitando empleo en un almacén, dónde se levantan cajas pesadas. Pero un muchacho flaco casi desnutrido fue «el seleccionado» en vez de un hombre fornido porque había alcanzado los alcanzó 50 años.

When I was in Mexico (2018) I observed a group of elderly people in good physical condition, applying for a job in a warehouse, where heavy boxes are lifted. But a skinny almost malnourished boy was «the selected one» instead of a stocky man because he had reached the age of 50.

También pude notar el discrimen en Colombia (2021), en Bolivia (2013) y en República Dominicana (2011 y 2012 ) en que las personas mayores pasaban por la misma situación de discriminación por edad y muchos ancianos se dedicaban a la «quincallería» o colocaban pequeños negocios  para subsistir.

I was also able to notice the discrimination in Colombia (2021), in Bolivia (2013) and in the Dominican Republic (2011 and 2012) in which older people went through the same situation of age discrimination and many older people were dedicated to «hardware» or They set up small businesses to survive.

A nivel global, está práctica discriminatoria contra la vejez lamentablemente no tienen fin y esta vez, se le ha visto arremeter en la compañía más grande del mundo La WWE una empresa de Lucha Libre en USA, al despedir a Carlos Cabrera de Colombia, un hombre con una voz impecable y narrador de lucha libre por haber alcanzado los 62 años y haber laborado 29 años, ya que la empresa le dio el puesto Jerry Soto.

At a global level, this discriminatory practice against old age unfortunately has no end and this time, he has been seen attacking the largest company in the world, WWE, a wrestling company in the USA, by firing Carlos Cabrera from Colombia, a man with an impeccable voice and wrestling narrator for having reached the age of 62 and having worked for 29 years, since the company gave him the position Jerry Soto.

Cabe destacar que la empresa WWE está en etapa de renovación con recortes presupuestarios desde que comenzó la pandemia eliminando talentos con altos salarios y Carlos Cabrera no sería la excepción de ostentar con un salario jugoso, ya que el caballero cuando llego a la empresa realizaba anuncios en español, laboro en radio televisión y fue productor y presentador de «New Jersey Hispano», un programa que trataba asuntos relacionados con la comunidad hispana del estado de Nueva Jersey.

It should be noted that the WWE company is in the renovation stage with budget cuts since the pandemic began, eliminating talents with high salaries and Carlos Cabrera would not be the exception of boasting a juicy salary, since the gentleman when he arrived at the company made announcements in Spanish, he worked on radio television and was producer and presenter of «New Jersey Hispano», a program that dealt with issues related to the Hispanic community in the state of New Jersey.

Cabrera llegó a ser el corresponsal en jefe de la cadena Univisión en Nueva York. También fue corresponsal en Nueva York de CNN y Telemundo durante la Guerra del Golfo Pérsico. Él ahora ha sido reemplazado por un hombre más joven para el puesto.

Cabrera became the chief correspondent for the Univisión network in New York. He was also a New York correspondent for CNN and Telemundo during the Persian Gulf War. He has now been replaced by a younger man for the position.

Para los años 90 el binomio de Carlos Cabrera y Hugo Savinovich fueron la pareja perfecta en la narración y los comentarios de dicha empresa y ojalá que la empresa rival AEW los contraté para que nos brinden mil emociones, y como dice Hugo Savinovich: «ATANGANA».

For the 90s, the pairing of Carlos Cabrera and Hugo Savinovich were the perfect couple in the narration and comments of said company and I hope that the rival company AEW hired them to give us a thousand emotions, and as Hugo Savinovich says: «ATANGANA» .

Volviendo al tema, porque me emociona la lucha libre, tal parece que alcanzar la vejez en vez de ser un «premio gordo» por los años vividos se vuelve un «gravísimo delito» que genera gerontofobia. Un temor excesivo e irracional que persiste hacia los adultos mayores y/o envejecientes, aseguró la doctora Carolina Kralj, médica psiquiatra y MS en Gerontología King ‘s College London.

Returning to the subject, because wrestling excites me, it seems that reaching old age instead of being a «jackpot» for the years lived becomes a «very serious crime» that generates gerontophobia. An excessive and irrational fear that persists towards older adults and/or the elderly, said Dr. Carolina Kralj, psychiatrist and MS in Gerontology King’s College London.

Entonces…yo, que voy en ruta y sin freno que dentro de pocos años voy a cumplir la mayoría de edad absoluta de 62 años y convertirme «un viejo, gótico», seré doblemente ridiculizado discriminado por las sociedades juveniles dónde seré  marginado, aislado y olvidado. Upss se me olvidó, ya sufro de olvidó por causas familiares que ya creo que no existo para ellos. «Dios me coja confesado», en mi vejez  y me lleve al cielo «sin mirar atrás mis pecados lujuriosos favoritos».

So… I, who am on the road and without brakes, that in a few years I am going to reach the absolute age of 62 and become «an old, gothic», I will be doubly ridiculed and discriminated against by youth societies where I will be marginalized, isolated and forgotten. Oops, I forgot, I already suffer from forgetfulness for family reasons that I already think I don’t exist for them. «God take me confessed», in my old age and take me to heaven «without looking back at my favorite lustful sins».

Según datos de un informe de la ONU, la organización hace un llamado de urgencia a poner fin a la exclusión de ese grupo de población, debido a que afecta la salud de los envejecientes y además causa pérdidas de miles de millones de dólares cada año a las economías de los países y la discriminación alcanza a los sistemas sanitarios, sociales y legales de los países.

According to data from a UN report, the organization makes an urgent call to put an end to the exclusion of this population group, because it affects the health of the elderly and also causes losses of thousands of millions of dollars each year to the economies of the countries and discrimination reaches the health, social and legal systems of the countries.

Un comentario en “EDADISMO: «UN DELITO GRAVE», CASTIGADO POR LA SOCIEDAD ¿EL ENVEJECIMIENTO? 

  1. Es lamentable que haya pocas oportunidades para la gente que pasaxe los 50…E incongruente que se exija experiencia en gente joven y cuando la gente mayor es la que la tiene (pero no «sirve»)…Así o más absurdo

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.