THE THINKER: THE SOLUTION IS OUTSIDE
Se necesita mejorar la economía –sin inflación ni el dólar por las nubes- para aumentar el dinero en manos del Estado y utilizarlo de modo más eficiente y equitativo.
It is necessary to improve the economy – without inflation or the dollar through the roof – to increase the money in the hands of the State and use it in a more efficient and equitable way.
Se necesita mejorar la seguridad pública, haciendo a sus responsables más profesionales, mejor dotados de todo lo que necesiten y capaces de generar resultados en un plazo que no los diluya en un horizonte demasiado lejano.
Public security needs to be improved, making its managers more professional, better equipped with everything they need and capable of generating results in a time frame that does not dilute them in too distant a horizon.
Se necesita construir más escuelas y más liceos, más viviendas para erradicar los asentamientos y más cárceles modernas para evitar el hacinamiento y el contagio del delito en todas sus formas, abriendo un espacio realista para, con quienes sea posible, fomentar la rehabilitación.
It is necessary to build more schools and high schools, more housing to eradicate settlements and more modern prisons to avoid overcrowding and the spread of crime in all its forms, opening a realistic space to, with whomever possible, promote rehabilitation.
Se necesita que haya más trabajo, en todos los ámbitos laborales, de tal modo que el desempleo, sin pensar en ideales improbables, se vaya convirtiendo en un mal recuerdo.
There needs to be more work, in all areas of work, so that unemployment, without thinking of improbable ideals, gradually becomes a bad memory.
Se necesita reformar el sistema de seguridad social tanto para los ya jubilados, esquilmados por décadas y décadas, como para quienes están al borde de convertirse en tales, de manera que reciban lo que constitucionalmente merecen luego de una vida laboriosa y de aportes a la sociedad.
It is necessary to reform the social security system both for those already retired, fleeced for decades and decades, and for those who are on the verge of becoming such, so that they receive what they constitutionally deserve after a laborious life and contributions to society. .
Se necesita reformar al Poder Judicial, para que, al menos, cuente con todo el personal, debidamente formado, y toda la estructura que la modernidad –y su velocidad inexorable- exige para convertirlo en el verdadero fiel de la balanza de una sociedad republicana.
It is necessary to reform the Judiciary, so that, at least, it has all the personnel, duly trained, and all the structure that modernity -and its inexorable speed- demands to turn it into the true faithful of the balance of a republican society.
Este país ha llegado al punto en que necesita hacer tanto que uno teme, pandemia y crisis en el exterior al margen, por la inevitabilidad de que crezca el pesimismo. Particularmente cuando, por si faltase algún invitado indeseable más, se advierte que nuestro sistema político, si pudiese mirarse al espejo, cosa que no intenta, se asustaría de su propia imagen alejada de la benevolencia, de la tolerancia, del respeto y de la búsqueda de acuerdos o consensos, no de lo contrario, única actitud que permitiría arrancar un proceso de pasos coincidentes que no se desvíen, a lo largo del tiempo, por meras ambiciones electorales y de poder consiguiente.
This country has reached the point where it needs to do so much that one fears, pandemic and crisis abroad on the sidelines, due to the inevitability of growing pessimism. Particularly when, in case there were any more undesirable guests missing, it is noted that our political system, if it could look in the mirror, which it does not try to do, would be frightened of its own image far removed from benevolence, tolerance, respect and the search for of agreements or consensus, not the opposite, the only attitude that would allow starting a process of coincident steps that are not diverted, over time, by mere electoral ambitions and consequent power.
¿Se entendió, lector?
Do you understand, reader?
Bueno, pues usted debe saber –y añado, como suposición respetuosa, que ya lo sabe- que nada del enorme paquete de necesidades aludido será posible sin la mayor cantidad de inversiones que el país pueda obtener en el exterior. No estoy descartando la inversión interna, o sea la que proveen capitales nacionales. Sólo digo que aun existiendo con cierta consistencia, jamás alcanzará para financiar todo lo que tenemos frente a nuestro rostro para construir.
Well, you should know – and I add, as a respectful assumption, that you already know – that none of the enormous package of needs mentioned will be possible without the greatest amount of investment that the country can obtain abroad. I am not ruling out domestic investment, that is, investment provided by national capital. I’m just saying that even existing with a certain consistency, it will never be enough to finance everything we have in front of our face to build.
Y aquí aparece otro nudo, tal vez el principal, que está dificultando la llegada de esas inversiones del exterior.
And here another knot appears, perhaps the main one, which is hindering the arrival of these investments from abroad.
Veamos qué circunstancias parecen favorecer que ese nudo sea, cada día, más firme y desalentador.
Let’s see what circumstances seem to favor that knot is, every day, more firm and discouraging.
¿Cuáles son los caminos para atraer tales inversiones? Este gobierno, a contramano del anterior, aunque sólo en parte, parece haber apostado a tomar distancia del Mercosur, por ahora, al menos, sin abandonarlo, y promover los Tratados de Libre Comercio con mercados del histórico y hoy algo desordenado “primer mundo” –Estados Unidos, Canadá, la Unión Europea, por ejemplo- y con otros que han alcanzado poderío económico más recientemente como China, India, la parte rica de Asia y hasta la mismísima Federación Rusa, frente a la cual tristemente hoy se alza el conflicto con Ucrania que desdibuja el panorama inicial.
What are the ways to attract such investments? This government, contrary to the previous one, although only in part, seems to have opted to distance itself from Mercosur, for now, at least, without abandoning it, and promote Free Trade Agreements with markets of the historical and today somewhat disorderly «first world» -United States, Canada, the European Union, for example- and with others that have achieved economic power more recently such as China, India, the rich part of Asia and even the Russian Federation itself, against which the conflict is sadly rising today with Ukraine blurring the initial picture.
Se han continuado gestiones con la Unión Europea, arrastrando al desbarajustado Mercosur, y el éxito se aleja y se aleja; los por qué son compartidos: Uruguay es un buen y variado abastecedor, pero pequeño, y sus supuestos compañeros de ruta –Argentina, Brasil y Paraguay- son hoy un conjunto dramático de imprevisibilidades y descomposiciones internas, mientras los europeos ricos han puesto el freno de mano porque se les cayó la estantería a causa de la invasión rusa a Ucrania y todas las consecuencias económicas que ello ha implicado; al mismo tiempo, Estados Unidos, nación con la que se ha insistido en un tratado, por primera vez en largas décadas parece sumida en la indecisión –desde la cual apenas si nos ve-, China sigue su sinuoso camino para que no se descosa ninguno de los bordes donde anadea, y esto incluye el lío por Taiwan, su excéntrica sociedad entre un régimen interno comunista y uno exterior capitalista y el no declarado pero existente apoyo a Rusia. Mientras tanto, otros países asiáticos, al igual que India y Pakistán, han decidido aguardar los movimientos que al fin haga “el hermano mayor” para, recién después, ver adónde dirigen sus intereses.
Negotiations with the European Union have continued, dragging the disarranged Mercosur, and success moves away and away; why they are shared: Uruguay is a good and varied supplier, but small, and its so-called traveling companions -Argentina, Brazil and Paraguay- are today a dramatic set of unpredictability and internal decompositions, while the rich Europeans have put the brakes on hand because the shelf fell because of the Russian invasion of Ukraine and all the economic consequences that this has implied; At the same time, the United States, a nation with which a treaty has been insisted, for the first time in long decades seems mired in indecision –from which it barely sees us-, China continues its sinuous path so that none of it is left undone from the edges where it waddles, and this includes the mess over Taiwan, its eccentric partnership between an internal communist regime and an external capitalist one, and unstated but existing support for Russia. Meanwhile, other Asian countries, like India and Pakistan, have decided to wait for the moves that “the older brother” finally makes, only to see where their interests are directed afterwards.
Observando este panorama que he tratado de sintetizar, me declaro incapaz de siquiera sugerir, más allá de la insistencia acerca de lo imprescindible que para nuestro futuro es la inversión exterior, cuál debería ser la actitud no sólo de nuestro gobierno sino de todo el sistema político respaldando una única y sólida política de Estado.
Observing this panorama that I have tried to synthesize, I declare myself incapable of even suggesting, beyond the insistence on how essential foreign investment is for our future, what should be the attitude not only of our government but of the entire political system supporting a single and solid State policy.
Sólo tengo claro en que hay que persistir en el esfuerzo. De lo contrario, nos quedaremos sin futuro.
I’m only clear that you have to persist in the effort. Otherwise, we will be left with no future.
Eso sí: habrá que tener en cuenta, si comienzan a surgir las posibilidades de recibir inversiones que provengan del exterior, no caer en “el arreglo” que el anterior gobierno formalizó, y el actual ha convalidado, con los finlandeses de UPM2.
Of course: it will be necessary to take into account, if the possibilities of receiving investments from abroad begin to arise, not to fall into «the arrangement» that the previous government formalized, and the current one has validated, with the Finns of UPM2.
¿Alguien duda todavía que eso está al borde de una virtual entrega de la soberanía nacional y no ayudará, al fin del camino, ni siquiera en pequeña parte, a resolver los problemas y necesidades que he descrito al inicio?
Does anyone still doubt that this is on the verge of a virtual surrender of national sovereignty and will not help, at the end of the road, even in a small way, to solve the problems and needs that I have described at the beginning?
«Nada podemos esperar si no es de nosotros mismos» José Artigas. Mercados para nuestros productos y valor agregado para ellos. Patentes, intangibles, son los productos que pueden nivelar nuestro pretendido nivel de vida con la realidad de nuestra economía. Vivimos una avanzada organización social que no condice con nuestra economía.
Me gustaMe gusta