PACHI LARREA: AT YOUR POINT

Prensa Especializada
Una combinación de talento, una dosis de carisma, una cucharada de pasión, un tris de buena suerte, que se mezcla a fuego lento y da como resultado, un producto personalizado con nombre propio: Pachi Larrea.
A combination of talent, a dose of charisma, a spoonful of passion, a bit of good luck,
which is mixed over low heat and results, a personalized product with its own name: Pachi Larrea.

Aunque tiene nombre de artista (Patricio, su nombre de pila), no es actor de televisión, su presencia y su porte llaman la atención, pero, tampoco estamos frente a un personaje de ciencia ficción, es más real de lo que usted y yo podamos llegar a creer.
Although he has an artist’s name (Patricio, his first name), he is not a television actor, His presence and bearing attract attention, but we are not dealing with a science fiction character either, he is more real than you and I can come to believe.
- Su profesión: Chef His profession: Chef
- Su pasión: Crear His passion: Create
- Su especialidad: Pastelería de Autor is specialty: Author Pastry

Guarda el equilibrio perfecto entre el cacao y la leche, ingredientes, proporcionalmente utilizados que lo hacen deseable al paladar; ni muy dulce que empalague ni muy simple que desentone.
Keeps the perfect balance between cocoa and milk, ingredients, proportionally used that make it desirable on the palate; neither too sweet that cloying nor too simple that out of tune.
Pachi Larrea, es Ecuatoriano de nacimiento, Argentino por formación y Europeo por pasión, convicción y decisión.
Pachi Larrea, is Ecuadorian by birth, Argentine by training and European by passion, conviction and decision.
Su recorrido y trayectoria lo inició en su país natal, sin embargo, desde muy temprana edad y una vez terminada su carrera de Chef, tuvo claro que lo suyo era hacer de las fechas especiales algo dulce, único e inolvidable; para lograrlo debía trabajar si o si en productos personalizados, es decir, de autor.
His journey and trajectory began in his native country, however, from an early age and once his career as a Chef finished, it was clear to him that his thing was to make special dates sweet, unique and unforgettable; to achieve this, he had to work yes or yes on personalized products, that is, author’s.
Y no había mejor escenario para hacerlo que en un lugar cosmopolita, multicultural, amante del buen gusto culinario y con una diversidad de conceptos, sabores y olores. Un lugar donde el fútbol, el asado y la milonga van de la mano, no podría ser otro que Argentina; la Ciudad de la Furia, referente internacional de la buena mesa, de la pastelería y los mejores centros de formación para Chef, en toda Latinoamérica.
And there was no better setting to do it than in a cosmopolitan place, multicultural, lover of good culinary taste and with a diversity of concepts, flavors and smells. A place where football, barbecue and milonga go hand in hand, it could not be other than Argentina; the Ciudad de la Furia, an international benchmark for good food, pastry and the best training centers for chefs in all of Latin America.
El país del sur le dio los conocimientos y los fundamentos teóricos, fue ahí donde se especializó como pastelero y aprendió las mejores y más deliciosas recetas, abrió su espectro mental y se visualizó ir más allá.
The southern country gave him the knowledge and theoretical foundations, it was there that he specialized as a pastry chef and learned the best and most delicious recipes, opened his mental spectrum and visualized himself going further.
Su próximo escenario, sin lugar a duda y sin temor a equivocarse, no podía ser otro que los Estados Unidos, Miami, el lugar elegido para darle rienda suelta a su creatividad, y demostrando que el límite solo está en la cabeza de los seres humanos, descubrir el mercado anglo le permitió entrar y conocer los gustos y preferencias de los clientes por la pastelería.
Your next scenario, without a doubt and without fear of being wrong, it could not be other than the United States, Miami, the place chosen to unleash their creativity, and showing that the limit is only in the heads of human beings, discovering the Anglo market allowed him to enter and learn about the tastes and preferences of customers for pastry.
DESCUBRIENDO LAS BONDADES DEL CHOCOLATE Y EL ARTE DE PERSONALIZAR
DISCOVERING THE GOODS OF CHOCOLATE AND THE ART OF CUSTOMIZING

Si bien los norteamericanos son amantes a lo notorio, vistoso, robusto, donde sobresale lo que más se vea, así como el color y los sabores fuertes, Larrea, fue un visionario y supo ir más allá de esa realidad que le presenta el mercado, dando así un radical cambio: sumergirse en el fantástico y hasta ahora, desconocido mundo de la pastelería de autor corporativo. Empezó trabajando para uno de los mejores hoteles del mundo en Miami y lo que siguió de ahí en adelante fue una escala de retos, logros y metas cumplidas.
Although North Americans are lovers of the notorious, colorful, robust, where what stands out the most, as well as the color and the strong flavors, Larrea, was a visionary and knew how to go beyond that reality that the market presents him, thus giving a radical change: immerse yourself in the fantastic and hitherto unknown world of corporate signature pastry. He started working for one of the best hotels in the world in Miami and what followed from then on was a scale of challenges, achievements and goals achieved.
Su gran aliado indiscutiblemente para alcanzar lo soñado es el chocolate, ingrediente casi que obligatorio para cada una de sus recetas. Las mismas que han sido claramente influenciadas por ORIOL BALAGUER, uno de los referentes más grande que tiene Europa en cuanto al tema de pastelería de autor.
Your great ally indisputably to achieve your dreams is chocolate, an almost mandatory ingredient for each of its recipes. The same ones that have been clearly influenced by ORIOL BALAGUER, one of the largest references that Europe has in terms of signature pastry.
Pachi, tuvo la oportunidad de descubrir sus destrezas y habilidades gracias a la gran influencia de este hombre; quien le inculcó el amor por el uso del chocolate. Hoy en día es una de las proezas más latentes de Latinoamérica y Europa.
Pachi, had the opportunity to discover his skills and abilities thanks to the great influence of this man; who instilled in him a love for the use of chocolate. Today it is one of the most latent feats in Latin America and Europe.
DE LA MAGIA Y EL ENCANTO DE CASTELLDEFELS A LA MAGIA Y EL ENCANTO DE PACHI LARREA
FROM THE MAGIC AND CHARM of CASTELLDEFELS TO THE MAGIC and CHARM OF PACHI LARREA
Dicen que no hay fecha que no se cumpla, ni plazo que no se venza. Dicen también que los tiempos de Dios son perfectos y para Pachi Larrea lo anterior es muy cierto, pero también lo es el hecho de que todo el universo y los planetas se alinearon para cumplir lo que hoy en día es una realidad: su negocio como independiente, su pastelería ubicada en Castelldefels, lugar paradisíaco que pertenece a Barcelona, Catalunya en España.
They say that there is no date that is not met, nor term that does not expire. They also say that God’s times are perfect and for Pachi Larrea the above is very true, but so is the fact that the entire universe and planets aligned to fulfill what is now a reality: his business as an independent, his pastry shop located in Castelldefels, a heavenly place that belongs to Barcelona, Catalonia in Spain.
Porque no cabe duda que estamos frente a una excelente combinación de talento, una dosis de carisma, una cucharada de pasión, con un tris de buena suerte, que mezclado a fuego lento da como resultado, un producto personalizado con nombre propio que no solo gusta sino que encanta…: Pachi Larrea.
Because there is no doubt that we are facing an excellent combination of talent, a dose of charisma, a spoonful of passion, with a bit of good luck, which mixed over low heat gives as a result, a personalized product with its own name that not only likes but also enchants …: Pachi Larrea.
Reblogueó esto en GASTRONOMIC PLANET.
Me gustaMe gusta