COLOMBIA: ALCALDÍA DISTRITAL DE SANTA MARTA Y DIARIO LA LIBERTAD ARTICULAN ESTRATEGIAS PARA SANA CONVIVENCIA DE JÓVENES EN BARRIO BASTIDAS

COLOMBIA: SANTA MARTA DISTRICT MAYOR AND DIARIO LA LIBERTAD ARTICULATE STRATEGIES FOR HEALTHY COEXISTENCE OF YOUNG PEOPLE IN BARRIO BASTIDAS

En el marco de la estrategia que adelanta la Secretaría de Seguridad y Convivencia Ciudadana y Diario LA LIBERTAD se desarrolla el enfoque de la seguridad con sentido social, desarrollando acciones con los jóvenes de 14 barrios de Santa Marta.

Within the framework of the strategy carried out by the Secretariat for Security and Citizen Coexistence and Diario LA LIBERTAD, the approach to security with a social sense is developed, developing actions with young people from 14 neighborhoods of Santa Marta.

La Alcaldía Distrital ve con beneplácito estas estrategias que trabaja un componente social para que los jóvenes ocupen sus espacios de ocio en actividades recreativas y deportivas con el fin de que inviertan su tiempo libre en la práctica de actividades deportivas.

The District Mayor’s Office welcomes these strategies that a social component works so that young people occupy their leisure spaces in recreational and sports activities in order to invest their free time in the practice of sports activities.

Por esta razón se vincula el Diario La Libertad en el marco de su responsabilidad social empresarial en conjunto con la Alcaldía Distrital, en cabeza de Virna Johnson en la entrega de uniformes para los equipos de futbol barriales y balones de futbol.

For this reason, La Libertad newspaper is linked within the framework of its corporate social responsibility in conjunction with the District Mayor’s Office, headed by Virna Johnson in the delivery of uniforms for neighborhood soccer teams and soccer balls.

La entrega simbólica de los primeros uniformes se realizaron en el barrio Bastidas, y estuvieron presentes el comandante de la Policía Metropolitana Jesús de los Reyes, la secretaria de Seguridad y Convivencia Ciudadana, Coronel Sandra Vallejo y la directora del Diario LA LIBERTAD, (CEO) Luz Marina Esper Fayad.

The symbolic delivery of the first uniforms took place in the Bastidas neighborhood, and the commander of the Metropolitan Police Jesús de los Reyes, the secretary of Security and Citizen Coexistence, Colonel Sandra Vallejo and the director of the newspaper LA LIBERTAD, (CEO) were present. Luz Marina Esper Fayad.

“Con estas acciones sociales lideradas por la alcaldesa Virna Johnson, resaltamos la preocupación de la Mandataria para con los jóvenes y con sus familias para evitar que nuestros jóvenes ingresen al mundo de las drogas y de la delincuencia, por eso desde el Diario LA LIBERTAD ratificamos ese compromiso con la comunidad y agradecemos por brindarnos la oportunidad de poder hacer este acompañamiento en Santa Marta para iniciar la construcción de un camino hacia el futuro con principios, valores y respeto por la vida”, indicó la directora del Diario LA LIBERTAD, Luz Marina Esper Fayad. «With these social actions led by Mayor Virna Johnson, we highlight the concern of the President for young people and their families to prevent our young people from entering the world of drugs and crime, that is why from the newspaper LA LIBERTAD we ratify this commitment to the community and we are grateful for giving us the opportunity to be able to carry out this accompaniment in Santa Marta to start the construction of a path towards the future with principles, values ​​and respect for life ”, indicated the director of the newspaper LA LIBERTAD, Luz Marina Wait Fayad.

Cabe anotar que paralelo a estas actividades deportivas se llevará a cabo una Escuela de Padres para enseñar y fortalecer no solamente los buenos hábitos de los jóvenes, sino como los padres pueden ponerlo en práctica a través de una guía que los acompañará para que mejoren la crianza y educación en casa de sus hijos.

It should be noted that parallel to these sports activities a Parent School will be held to teach and strengthen not only the good habits of young people, but how parents can put it into practice through a guide that will accompany them to improve parenting. and homeschooling their children.

Destacó la directora del diario LA LIBERTAD que “cada camiseta tiene un valor, que representa a cada joven y será una manera de impulsarlos a que actúen con responsabilidad, con respeto a sus semejantes, hacia su familia y puedan expresar sus intereses y sentimientos».

The director of the newspaper LA LIBERTAD highlighted that “each t-shirt has a value, which represents each young person and will be a way to encourage them to act responsibly, with respect for their peers, towards their family and to express their interests and feelings.

“El Diario LA LIBERTAD, siempre ha estado comprometido con lo social y trabaja de la mano con las comunidades, por esta razón apoyamos este tipo de acciones como una manera de rendir un homenaje a mi padre, fundador de este medio con presencia regional, que fundó al barrio Ondas del Caribe en honor a la emisora que lleva el mismo nombre”, indicó la Directora de LA LIBERTAD. “The LA LIBERTAD newspaper has always been committed to social issues and works hand in hand with the communities, for this reason we support this type of action as a way to pay tribute to my father, founder of this medium with regional presence, who he founded the Ondas del Caribe neighborhood in honor of the station that bears the same name ”, indicated the Director of LA LIBERTAD.

La estrategia de equipos de futbol se inició en Bastidas y continuará en otros sectores aledaños a la vía alterna al puerto desde Mamatoco hasta la Sociedad Portuaria, donde se focalizaron los barrios más críticos en tema de delincuencia, vandalismo, micrográfico y consumo de drogas.

The soccer team strategy began in Bastidas and will continue in other sectors surrounding the alternate route to the port from Mamatoco to the Port Society, where the most critical neighborhoods were focused on crime, vandalism, micrographs and drug use.

“Pudimos reunir a muchos jóvenes qué quieren hacer un proceso de resocialización, otros que desean oportunidades de trabajo y estudios, torneos deportivos. También se trabaja en una mesa de concertación de pacto de no insistir en indisciplina social y delincuencia”, indicó Sandra Vallejo.

“We were able to bring together many young people who want to do a re-socialization process, others who want work and study opportunities, sports tournaments. They are also working on a negotiating table for a pact not to insist on social indiscipline and crime, ”said Sandra Vallejo.

Más de 14 barrios serán intervenidos como estos programas con sentido social que lidera la Secretaría de Convivencia Ciudadana como: Galicia, Cardonales, Pantano, Bastidas, Ondas del Caribe, Cerro de la Estrella, San Fernando, San Jorge, San Martín, Nacho Vives, Chimila 1 y 2, Altos de Chimila, entre otros.

More than 14 neighborhoods will be intervened as these programs with a social sense led by the Secretariat for Citizen Coexistence such as: Galicia, Cardonales, Pantano, Bastidas, Ondas del Caribe, Cerro de la Estrella, San Fernando, San Jorge, San Martín, Nacho Vives, Chimila 1 and 2, Altos de Chimila, among others.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.