EL PENSADOR: PROMESAS INCUMPLIDAS

THE THINKER: BROKEN PROMISES

Hay una promesa que el gobierno hizo en campaña electoral y luego ha repetido con insistencia, aun cuando las circunstancias parecían poco propicias: los desequilibrios económicos, la pandemia, el crecimiento de la pobreza, el desempleo y varias reformas relevantes en fila: la educación, la previsión social, la salud, etcétera.

There is a promise that the government made in the electoral campaign and then has repeated insistently, even when the circumstances seemed inauspicious: economic imbalances, the pandemic, the growth of poverty, unemployment and several relevant reforms in a row: education, social security, health, etc.

Esa promesa que, el final, quedó sepultada entre las circunstancias aludidas y algunas nuevas –el caso Astesiano, los cambios en la policía y demás- es la aplicación del programa de erradicación progresiva de los asentamientos.

That promise that, in the end, was buried between the aforementioned circumstances and some new ones – the Astesiano case, the changes in the police and others – is the application of the program of progressive eradication of the settlements.

Puedo estar equivocado, pero he llegado al agotamiento buscando alguna información oficial, o periodística, que tranquilice mi ánimo respecto de esta cuestión, sin éxito alguno. De cierto modo es como si, al menos temporariamente, ese importante y por supuesto necesario programa no aparece por ninguna parte. Quiero decir: no advierto alusiones de tipo alguno, lo que me inclina más a pensar en una desaparición en el horizonte cercano de actividades del Estado en beneficio de amplios sectores sumidos en la marginalidad. Insisto: si estoy errado o me he distraído, que alguien me ponga en mi lugar y lo agradeceré. Nunca creí tener la verdad absoluta en nada y sí la posibilidad de equivocarme.

I may be wrong, but I have exhausted myself looking for some official or journalistic information to calm my mind on this matter, without any success. In a certain way it is as if, at least temporarily, that important and of course necessary program does not appear anywhere. I want to say: I do not notice allusions of any kind, which inclines me more to think of a disappearance on the near horizon of State activities for the benefit of broad sectors mired in marginality. I insist: if I am wrong or have been distracted, someone put me in my place and I will be grateful. I never believed that I had the absolute truth in anything and I did believe in the possibility of being wrong.

No soy tan tonto como para ignorar que hay otros asuntos trascendentes que están insumiendo más tiempo y recursos, contribuyendo a la postergación del tema de los asentamientos.

I am not so foolish as to ignore that there are other important issues that are consuming more time and resources, contributing to the postponement of the issue of the settlements.

Sin embargo, intuyo que no es buena cosa para nadie –ni para el gobierno y mucho menos para la sociedad- que este tema se diluya definitivamente en medio de la confusión reinante  y cuanto más se acerque la disputa prelectoral.

However, I sense that it is not a good thing for anyone -not even for the government, much less for society- that this issue is definitively diluted in the midst of the prevailing confusion and the closer the pre-electoral dispute approaches.

Estoy confundido.

I’m confused.

Primero por ese silencio espeso alrededor del prometido programa.

First for that thick silence around the promised program.

Luego porque, pensándolo con simple sentido común, me queda la impresión de que ya pudo haber arrancado, cuanto menos haciendo conocer las líneas generales que uno piensa han sido trazadas y dado primeros pasos que pongan en evidencia que, tarde o temprano, la promesa se cumplirá. O, quizás, comenzará a cumplirse antes de que este gobierno se vaya.

Then because, thinking about it with simple common sense, I have the impression that it could have already started, at least by making known the general lines that one thinks have been drawn and taken the first steps that show that, sooner or later, the promise will be fulfilled. will comply. Or, perhaps, it will start to come true before this government leaves.

Expresada la inquietud, sólo me queda reiterarme en un argumento que ya he manejado aquí en reiteración real: un vínculo de las líneas generales del programa con el sistema cooperativo por ayuda mutua.

Once the concern has been expressed, it only remains for me to reiterate an argument that I have already dealt with here in real reiteration: a link between the general lines of the program and the cooperative system for mutual aid.

Es más: también me llama la atención cómo el silencio también campea, cada día más pesado, sobre el cooperativismo de vivienda, sus variantes y sus posibilidades probables de aportar soluciones.

What’s more: it also strikes me how silence reigns, each day heavier, about housing cooperativism, its variants and its probable possibilities of providing solutions.

Alguien podrá decirme… ¡pero, caramba, con todo lo otro tan pesado encima, de dónde se sacarán recursos humanos y económicos!

Someone will be able to tell me… but, wow, with everything else so heavy on top of it, where will human and economic resources be obtained from!

Los humanos, tratándose del poblado Estado uruguayo, abundan. Los recursos, cuya cantidad no recuerdo ahora, figuraron en el inicio de la historia, cuando se hizo, con sonidos de fanfarrias, el anuncio inicial.

Humans, in the case of the populated Uruguayan State, abound. The resources, the amount of which I do not recall now, figured at the beginning of the story, when the initial announcement was made, to sounds of fanfare.

Ciertamente, es posible que lo económico, por las cambiantes peripecias de nuestra economía, hayan enflaquecido o sencillamente hayan sido aplicadas a problemas más urgentes que fueron surgiendo.

Certainly, it is possible that economics, due to the changing events of our economy, have weakened or have simply been applied to more urgent problems that have arisen.

Todo puede ser, menos el silencio.

Everything can be, except silence.

Alguien tiene que decir algo sobre esto. Y le conviene ser convincente, porque de otro modo cargará sobre sus espaldas más críticas, justificadas o gratuitas, de una oposición con las garras extendidas y actitud beligerante.

Someone has to say something about this. And it is convenient for you to be convincing, because otherwise you will carry more criticism, justified or gratuitous, of an opposition with outstretched claws and a belligerent attitude.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.