PULLINI FOTÓGRAFO: «EL ARTE DE VER EL MUNDO A TRAVÉS DE UNA LENTE», Un buen equipo, formación y téc nica, marcan la diferencia..

PULLINI PHOTOGRAPHER: «THE ART OF SEEING THE WORLD THROUGH A LENS», A good team, training and technique make the difference.

CARMEN FONS
Prensa Especializada

Damián Pullini, español, se aficionó a la fotografía siendo un niño. Éste militar por vocación, hoy retirado, se vió obligado a abandonar la vida castrense tras sufrir un fatídico accidente. «Aquellas cámaras de antaño, con sus carretes y todo el proceso de revelado fueron mis comienzos”. Recuerda no sin cierta nostalgia, y como su familia y amigos le recriminaban «porque me paraba a fotografiar todo lo que llamaba mi atención».

Damián Pullini became interested in photography as a child. This soldier by vocation, now retired, was forced to abandon military life after suffering a fateful accident. «Those cameras of yesteryear, with their reels and the entire developing process, were my beginnings.» He remembers not without a certain nostalgia. And how his family and friends reproached him «because I stopped to photograph everything that caught my attention.»

Desde que comenzara la aventura de la fotografía moderna, muchos son los cambios que se han ido produciendo. Equipos cada vez más sofisticados se han ido incorporando a lo largo de los años convirtiéndose en algo popular y, gracias a los teléfonos móviles. accesible para todo el mundo.

Since the adventure of modern photography began, there have been many changes. Increasingly sophisticated equipment has been incorporated over the years becoming popular and, thanks to mobile phones. accessible to everyone.

Sin embargo atrapar en una fotografía un instante, un momento, buscando armonía en las formas, contrastes, emoción en los rostros…. jugar con luces y sombras, es lo que marca la diferencia entre un fotógrafo profesional y un simple aficionado. Son capaces de atrapar en una sola imágen -gracias al conocimiento de la técnica y los
avanzados equipos que manejan- escenas rebosantes de matices y contenido que
nos cuentan una historia.

However, capturing an instant, a moment in a photograph, looking for harmony in shapes, contrasts, emotion in faces… playing with light and shadow is what makes the difference between a professional photographer and a simple amateur. They are capable of capturing in a single image -thanks to the knowledge of the technique and the advanced equipment that handles- scenes brimming with nuance and content that they tell us a story.

De padre italiano, lo conocimos a él y su maravilloso trabajo en la Gala Top RNB celebrada recientemente en Valencia hace solo unas semanas.

As an Italian father, we met him and his wonderful work at the Top RNB Gala recently held in Valencia just a few weeks ago.

J uan Herrero, Víctor Cucart, Arantxa Ruiz y Lina Lavin (Condesa de la Car) en la una de las Galas RNB
Reina de Valencia 2022

“La fotografía tiene dos partes: una más personal relacionada con los momentos más importantes de la vida de cualquier ser humano relativos a las celebraciones, los viajes, etc… y otra faceta más profesional, a la que yo me dedico.»

«Photography has two parts: a more personal one related to the most important moments in the life of any human being related to celebrations, trips, etc… and another more professional facet, to which I dedicate myself.»

«Hoy día todo el mundo hace fotos con el móvil. Sin embargo, se ha perdido la magia de sentarse en torno a una mesa o en un sofá e ir recordando con los tuyos a que momento o situación y que personas, se refieren esas fotos que, guardadas hoy en la nube, acaban siendo muchas veces olvidadas.”

«Today everyone takes photos with their mobile phones. However, the magic of sitting around a table or on a sofa and remembering with your loved ones what moment or situation and what people those photos refer to has been lost. that, stored today in the cloud, often end up being forgotten.”

«Para ser un buen fotógrafo es necesario tener ojo crítico y saber mirar a través de la cámara»


«To be a good photographer you need to have a critical eye and know how to look through the camera»

Atrás, queda, una carrera en el ejército a la que lamenta haberse visto obligado a renunciar y una próspera actividad profesional en un estudio de arquitectura.

Gone is, a career in the army that he regrets having been forced to give up and a prosperous professional activity in an architecture studio.

Hoy la moda es su mejor escaparate y el mundo que le da «la posibilidad de conocer a gente muy distinta e interesante.» En la moda parece sentirse cómodo «aunque no es lo único que me gusta fotografiar. Sigo aprendiendo y formándome» nos cuenta.

Today fashion is her best showcase and the world that gives her «the chance to meet very different and interesting people.» In fashion he seems to feel comfortable «although it’s not the only thing I like to photograph. I’m still learning and training» he tells us.

“La complicidad y confianza entre tu cámara y la persona a retratar es fundamental. Últimamente hemos hecho un trabajo post gala con la Top RNB multimedia y Top Popularidad Alba Cardo en las calles de Valencia y el resultado ha sido sencillamente estupendo.»

“The complicity and trust between your camera and the person to be photographed is fundamental. Lately we have done post gala work with Top RNB multimedia and Top Alba Cardo’s popularity in the streets of Valencia and the result has been simply wonderful.»

Modelos, pasarelas, desnudos artísticos, paisajes… nada se resiste a la observadora mirada y a la cámara de Damián Pullini.

Models, catwalks, artistic nudes, landscapes… nothing resists the observant gaze and camera of Damián Pullini.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.