Planeta Literario: Alcira Soust Scaffo, presente con Un ramo de poemas

NIDIA SANCHEZ.
Periodista, Escritora, Editorialista. Directora Norteamérica de LaAmpd
PRENSA ESPECIALIZADA
“Un ramo de poemas” by Alcira Soust Scaffo is the result of a decade of rigorous research. We are in the presence of a Uruguayan poet who was part of a defining era in Mexico (remembered for her confinement in the UNAM facilities during the events of ’68), a rebellious woman deeply aware of her historical reality. This compilation of seventy poems takes us on a journey through her convictions and thoughts.
“Un ramo de poemas” de Alcira Soust Scaffo es el resultado de una década de trabajo de investigación. Estamos ante una poeta uruguaya que forma parte de una época en México (recordada por su encierro en las instalaciones de la UNAM en el 68´), rebelde y consciente de la realidad. Esta compilación de setenta poemas nos lleva de viaje a sus convicciones y pensamientos.

The book includes five previously unpublished poems. It is a meticulous and carefully crafted work, published by Editorial del Espejo Somos. It was launched for the first time in Mexico City (and shortly before in a rebellious space within the Zapatista community).
Este libro contiene cinco poemas inéditos. Se trata de un trabajo riguroso y bien cuidado, editado por la Editorial del Espejo Somos, que se presentó por primera vez en la Ciudad de México (y un poco antes en un espacio rebelde entre la comunidad zapatista).
During the presentation, Alfonso Pérez, one of the compilers, shared an extensive and fascinating biography. He emphasized the importance of seeing Alcira Soust Scaffo first and foremost as a poet rather than as a character, although making such a separation is difficult. How can we truly understand her poems without knowing her wanderings? Not only because she lived in another land, but because of everything that journey entailed.
En la presentación Alfonso Pérez, uno de los compiladores, compartió una biografía interesante y extensa, insistió en ver a Alcira Soust Scaffo como poeta más que como un personaje, aunque resulta difícil hacer una bifurcación. ¿Cómo entender sus poemas si se desconoce su peregrinar? No solo por transitar otra tierra y lo que contiene.
Alcira was born in Durazno, Uruguay, in 1924 and died in 1997. She first set foot in Mexico in 1952 after receiving a UNESCO scholarship to specialize in education. She lived for a year and a half in Pátzcuaro, Michoacán. Deeply immersed in the culture and with a strong inclination toward social and political issues, she made many friends. In the 1960s, she made the Faculty of Philosophy and Letters at UNAM her home. There, one of her projects, “Poesía en Armas” (Poetry in Arms), saw the light of day: she would write poems, assign them a serial number and her signature, and distribute them. She also translated from French and was actively involved in political and union mobilizations. She is a woman surrounded by stories linked to the 1968 student movement, including the well-known account that she was locked inside the bathrooms of Tower 1 of the Humanities Faculty and survived the massacre.
Alcira nació en Durazno, Uruguay en 1924 y murió en 1997. Pisó México en 1952 al obtener una beca de la UNESCO para una especialidad en educación. Vivió un año y medio en Pátzcuaro, Michoacán. Inmersa en la cultura, con una fuerte inclinación a los temas sociales y políticos, hizo amigos. En los años 60´tomó como casa propia la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, donde vio la luz uno de sus proyectos “Poesía en Armas”, repartía poemas que escribía a los cuales añadía número de serie y firma, también hizo traducciones del idioma francés, estuvo involucrada en movilizaciones políticas y sindicales. Es una mujer rodeada de relatos en torno al movimiento de 1968, donde se cuenta que quedó encerrada en los baños de la Torre 1 de la Facultad de Humanidades, y sobrevivió a la matanza.
No one emerges unscathed from such a dark chapter in our history. Alcira was hospitalized on several occasions at the Fray Bernardino Álvarez Psychiatric Hospital. Her life, so heavily marked by harsh reality, would never be the same again—neither in Mexico nor upon her forced return to Uruguay, where she died and was buried in a common grave.
Quién puede quedar entero después de un pasaje oscuro de nuestra historia. Alcira estuvo internada en distintos momentos en el Hospital Psiquiátrico Fray Bernardino Álvarez. Su vida cargada de tanta realidad no volvería a ser la misma en México y en su regreso obligado a Uruguay, donde murió, siendo enterrada en una fosa común.
She is a poet who has been documented as thoroughly as possible, thanks to the efforts of friends and researchers who have gathered her writings. Even so, a halo of myth still surrounds her.
Es una poeta de la que se ha documentado hasta donde se ha podido, con amigos, recopilando sus escritos, y de quien existe todavía un halo de mito.
The editor Denise Cazés and the poet Natalia Bustamante, who also took part in the presentation of Un ramo de poemas alongside Alfonso Pérez, read a few poems during a cold afternoon. The whistling of the wind could be heard through the tall trees surrounding the open space, while the singing of Julia González and the guitar of maestro Jorge García Montemayor warmed the poetic gathering—an act of poetry offered from a distance to Alcira.
La editora Denise Cazés y la poeta Natalia Bustamante, a cargo también de la presentación de Un ramo de poemas junto con Alfonso Pérez, compartieron un par de poemas en una tarde fría, donde el silbido del aire se hacía presente en los altos árboles que rodeaban el espacio libre y donde el canto de Julia González hizo más cálido el encuentro con el maestro en la guitarra Jorge García Montemayor, un acto poético a la distancia para Alcira.

It is now up to the readers to approach Un ramo de poemas by Alcira Soust Scaffo and decide for themselves whether they identify with her poetry and her legacy, whether they like it, or whether it stirs something within them. This collection can be found at the U-Tópicas bookstore, in the heart of Coyoacán—the very place where the presentation took place. It is also available at Librería La Cosecha in San Cristóbal de las Casas, Chiapas.
Sean pues los lectores quienes se acerquen a Un ramo de poemas, de Alcira Soust Scaffo, y decidan si se identifican con su poesía, su legado, si les agrada o algo les provoca. Es en la librería U-Tópicas, en el centro de Coyoacán, donde podrán encontrar este poemario, sitio que fue escenario de esta presentación. También pueden adquirir esta obra en la Librería La Cosecha, de San Cristóbal de las Casas, Chiapas.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
