Let me tell you a story: Yume the witch of letters

En aquella noche de luna llena, muy entrada la noche en aquel bosque al viento se le escuchaba soplar, unas hojas secas que el viento llevaba de aquí para allá, esa zona era muy arbolada pocos solían pasar.
On that night of the full moon, very late in the night in that forest the wind could be heard blowing, some dry leaves that the wind carried from here to there, that area was very wooded few used to pass by.
Y más por la luna llena sabían que en el único claro del bosque, con la gran hechicera la fiesta de las brujas ¡Habría de comenzar! Los únicos testigos eran las lechuzas y búhos que el caldero miraban. Solo el susurro se escuchaba de muchas de ellas, que por las nubes con sus escobas ¡Alto volaban! Entre risa se anunciaba, una nueva bruja nacería y todas poco a poco se materializaban.
And even more so because of the full moon, they knew that in the only clearing in the forest, with the great sorceress, the witches’ feast would begin! The only witnesses were the owls and barn owls watching the cauldron. Only the whispers of many of them could be heard, flying high in the clouds on their broomsticks. Amid laughter, it was announced that a new witch would be born, and little by little, they all materialized.
Por fin llego la hora, aquella ¡Gran hechicera obscura! Anunciaba vamos Micaela de la obscuridad, ¡sal ya! y apareció de repente una jovencita con una enorme sonrisa, entre ¡Locus, picos y mágicos polvos! Aquel caldero muchos colores en el ambiente soltó.
Finally, the hour arrived. That «Great Dark Sorceress!» announced, «Come out, Micaela of the Darkness!» And suddenly, a young girl appeared with a huge smile, amidst the «Locus,» the spikes, and the magic powders! That cauldron released many colors into the air.
Apareció Micaela con su traje oscuro, su sonrisa como de estrella, con el cuerpo muy erguido y sus 3 gatos la acompañaban, ¿No sé de dónde? Pero los lobos aullaban ¡Aauuuuuuu! ¡Aauuuuuuu! mientras ella caminaba, con su pelo negro que muchos la admiraban. La hechicera le hizo la seña para que se acerca y con su báculo en la tierra pego ¡Pummmm! Todo retumbo. ¡Hoy es el día de la celebración! Tu tendrás conocimiento ancestral, tus antepasados te cuidaran, amaras como siempre tus raíces, y mucho viajaras, serás una bruja distinta con ¡Gran personalidad!
Micaela appeared in her dark dress, her star-like smile, her body very upright, and her three cats were accompanying her. I don’t know from where? But the wolves howled, «Aww! Aww!» as she walked, with her black hair that many admired. The sorceress signaled for her to come closer, and with her staff on the ground, she struck a thump! Everything rumbled. Today is the day of celebration! You will have ancestral knowledge, your ancestors will take care of you, you will love your roots as always, and you will travel a lot. You will be a different witch with a great personality!
¿Dime antes de nombrarte? Que conocimientos quieres adquirir, tu echarás la última poción que falta en el caldero y esa no se puede equivocar y repetir.
Tell me before I name your name? What knowledge do you want to acquire? You will pour the last potion into the cauldron, and that cannot be mistaken or repeated.
¿Esta lista?
Is she ready?

Aquella nueva bruja profeso, saco de debajo de su brazo sus palabras de embrujo y comenzó.
That new witch professed, pulled her spell words from under her arm, and began.
Vacío dos libros de poemas, llenos de amor y pasión. Otro más de sus quimeras, hasta uno de cuentos hermosos, todas sus letras en aquella poción deposito. Ella tomo de ahí un poco y le soplo entonces bebió, y comenzó.
She emptied two books of poems, full of love and passion. Another of her fantasies, even one of beautiful stories, all her words into that potion. She took a little from it and blew on it, then drank, and began.
En el vientre de la luna pongo toda mi pasión lo digo con emisión mi pasión son las letras.
In the belly of the moon I place all my passion I say it with effusiveness My passion is literature.
Las escribo con alma y desde el corazón
I write them with my soul
and from my heart.
Soy viajera bajo la luna Mujer de fuego bajo el sol.
I am a traveler under the moon
Woman of fire under the sun.
Quiero sentir los brazos bravíos de aquel que me sepa amar, escribiré mil historias que en la vida mujeres me quieran contar.
I want to feel the brave arms
of the one who knows how to love me,
I will write a thousand stories
that women in life want to tell me.
Palabras de vida, nostalgia, alegrías y tristezas, desde la pluma y el corazón, amores furtivos que vienen y se van.
Words of life, nostalgia,
joys and sorrows, from the
pen and the heart, furtive loves that come and go.
Conocer al mundo a todos lados volar, desde Puebla a Santo Domingo en Veracruz quiero hoy estar.
See the world
Fly everywhere, from
Puebla to Santo Domingo
I want to be in Veracruz today.
Amo lo que vivo, lo que hago.
Gracias por la oportunidad
I love what I live, what I do.
Thank you for the opportunity
Ahora la luna misma con sutil voz le contesto ¡YUME BRUJA DE LETRAS! Te llamaran desde hoy. Todas las demás brujas le dieron su aceptación y bailaron en circulo al alrededor del caldero mágico, mientras que una ¡Gran escoba se le entrego!
Now the moon itself, in a subtle voice, answered, «YUME WITCH OF LETTERS! They will call you from today on.» All the other witches accepted her and danced in a circle around the magic cauldron, while a great broom was handed to her!
Fue la misma luna que un rayo lunar le mando, para que subiera junto a ella junto con sus tres amigos gatos, llamados letras, pasión y amor. Se le ve pasar muy feliz, en las noches de luna llena, como una encantadora bruja que muy feliz vuela.
It was the moon itself that sent a lunar ray to her, so that she could fly up to her side along with her three cat friends, named letters, passion, and love. She can be seen flying very happily on full moon nights, like a charming witch who flies very happily.
Y si en el día tu la vieras, se convirtió en una gran escritora, que con muchos colegas a donde quiera se le ve pasar, y aunque nadie los vea, invisibles están los tres gatos que a donde quiera la suelen acompañar.
And if you were to see her one day, she became a great writer, who with many colleagues can be seen passing by wherever she goes, and even if no one sees them, invisible are the three cats that usually accompany her wherever she goes.
Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Jueves en HOLA MUNDO online radio este gran programa culturalmente entretenido para todas las edades, haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Deja que te cuente un cuento» a las 11:30 AM CDMÉXICO y/o 19:30 PM HORAS ESPAÑA. Luz Violeta IMPERDIBLE
Note: We’re also on the radio. Tune in every Thursday to HOLA MUNDO online radio for this great culturally entertaining program for all ages by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Let me tell you a story» at 11:30 AM CDMEXICO and/or 7:30 PM SPAIN TIMES. Luz Violeta NOT TO BE MISSED

Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

¡WOOOOW, GRACIAS MAGUITO…SOY LA BRUJA MÁS AFORTUNADA DE MUNDO!
GRACIAS TOTALES DESDE MI CORAZÓN. TE QUIERO 💖
Me gustaMe gusta