EL PENSADOR: El Enunciado, Escondite Perfecto

THE THINKER: The Statement, Perfect Hiding

En días pasados diversos académicos, docentes y, por supuesto, políticos, hablaron acerca de la reforma de la educación. En realidad, como había ocurrido antes, quizás sin tanto entusiasmo, nos inundaron a enunciados.

In days gone by, various academics, teachers and, of course, politicians, spoke about education reform. Actually, as had happened before, perhaps without so much enthusiasm, we were inundated with statements.

Según la RAE, hay dos acepciones para el verbo “enunciar”: una, expresar breve y sencillamente una idea; otra, exponer el conjunto de datos que componen un problema; de algún modo, enunciando, siempre se corre el peligro de simplificar cuestiones muy complejas y esconderse detrás de esa intención para no abarcar el todo que está, o debiera estarlo, bajo el escrutinio social.

According to the RAE, there are two meanings for the verb «to state»: one, to briefly and simply express an idea; another, expose the set of data that make up a problem; Somehow, by enunciating, there is always the risk of simplifying very complex issues and hiding behind that intention so as not to cover the whole that is, or should be, under social scrutiny.

Es curioso, pero en medio del bombardeo de enunciados en el que han caído todos a quienes he escuchado hablar de la reforma de la educación, aun con un enfoque parcial del tema, ha surgido cierta coincidencia importante: muchos que sobre otras cosas piensan diferente, están de acuerdo en la importancia de mejorar la enseñanza de la informática –y sus avances por ahora incontenibles- particularmente en la Enseñanza Secundaria.

It is curious, but in the midst of the bombardment of statements in which everyone I have heard talk about education reform has fallen, even with a partial approach to the subject, a certain important coincidence has emerged: many who think differently about other things, They agree on the importance of improving the teaching of computer science -and its unstoppable advances for now- particularly in Secondary Education.

¿Por qué? Ah, la inquietud de que por ahí circulan  estudios y estadísticas internacionales que desnudan nuestra realidad: sólo una minoría absoluta está hoy en condiciones de manejar a cabalidad y rescatando todas sus posibilidades, una simple computadora.

Why? Ah, the concern that there are international studies and statistics circulating that reveal our reality: only an absolute minority is today in a position to fully manage and recover all its possibilities, a simple computer.

A esto se agrega otra realidad indiscutible: es en esa área de la tecnología, incluso aplicada a lo científico, donde se sitúan las más interesantes, urgentes y bien pagadas necesidades de personal. Es una buena noticia que algunos lleguen a darse cuenta de esto y, como estamos mal parados frente a ello, se inquieten porque sea un punto crucial del proyecto de reforma educativa.

To this is added another indisputable reality: it is in this area of ​​technology, even applied to science, where the most interesting, urgent and well-paid personnel needs are located. It is good news that some are coming to realize this and, since we are badly off against it, are concerned that it is a crucial point in the educational reform project.

¿Ah, sí? Seguimos tirando bombitas de estruendo mientras caminamos sin una orientación clara.

Oh yeah? We keep throwing little rumble bombs as we walk without a clear orientation.

¿Qué educador, qué experto en la tecnología que viaja con Internet, qué académico o intelectual, supongo que en un rapto de locura, dijo que la educación en el campo que acabo de describir debe comenzar en el nivel de Secundaria?

What educator, what internet-travelling techie, what academic or intellectual, I suppose in a fit of madness, said that education in the field I’ve just described should begin at the high school level?

Pues no, señor. De modo progresivo, probado, cuidadoso, esa enseñanza debe iniciar antes, a cierta altura del proceso escolar, luego de que el estudiante, desde la edad más temprana, aprenda a leer, a comprender lo que lee y, a partir de ahí, a crear ideas, a razonar, hasta sentir que, paso a paso, tiene sus opiniones asentadas en el análisis lógico y puede comenzar el ejercicio del pensamiento crítico libre. Después, en ordenada relación, viene todo lo demás, sea individualmente, sea trabajando en grupos, con apoyo adecuado, facilitando el respeto, la tolerancia y el intercambio.

Well no, sir. In a progressive, proven, careful way, this teaching must begin before, at a certain point in the school process, after the student, from an early age, learns to read, to understand what he reads and, from there, to create ideas, to reason, until they feel that, step by step, they have their opinions based on logical analysis and can begin to exercise free critical thinking. Then, in an orderly relationship, comes everything else, either individually or working in groups, with adequate support, facilitating respect, tolerance and exchange.

Como respaldo a lo que he escrito, citaré, por enésima vez, a un pensador inteligente, Aldous Huxley: “Avanzamos en un nivel más alto de abstracción gracias al lenguaje, y seleccionamos de esa manera, consciente, semiconsciente o preconsciente, aquello que es para nosotros biológicamente útil; y, puesto que no estamos enteramente a merced de nuestras necesidades biológicas, también seleccionamos aquellos materiales que son socialmente valiosos desde un punto de vista estético o lo que fuere”.

In support of what I have written, I will quote, for the umpteenth time, an intelligent thinker, Aldous Huxley: «We advance to a higher level of abstraction thanks to language, and we select in this way, consciously, semi-consciously or pre-consciously, what is for us biologically useful; and, since we are not entirely at the mercy of our biological needs, we also select those materials that are socially valuable from an aesthetic point of view or whatever”.

Al igual que Huxley, creo que los materiales que obtenemos por tales actos de abstracción inmediatamente los traducimos a símbolos que podemos entender. Parece indiscutible que tenemos esa tendencia innata a convertir todas nuestras experiencias en símbolos más o menos equivalentes. Los símbolos puede ser de diferentes variedades no verbales, pero de lejos el más importante y más organizado sistema de símbolos es el lenguaje. Por medio de él imponemos un orden y un sentido simbólicos a una profusión que, como es aprehendida directamente, nos puede resultar muy confusa.

Like Huxley, I believe that the materials we obtain by such acts of abstraction we immediately translate into symbols we can understand. It seems indisputable that we have this innate tendency to convert all our experiences into more or less equivalent symbols. Symbols can be of different non-verbal varieties, but by far the most important and most organized system of symbols is language. Through it we impose a symbolic order and meaning on a profusion that, as it is apprehended directly, can be very confusing to us.

Yo no lo creo, pero… ¿es necesario añadir algo más para resaltar la importancia de aprender a leer, analizar y comprender lo que se lee, para luego comunicarnos con los demás de la mejor manera posible e ir potenciando, progresivamente –niñez temprana, niñez media, adolescencia, primera juventud-, nuestra capacidad de entendimiento, análisis lógico y orientación del pensamiento crítico libre?

I don’t think so, but… is it necessary to add something else to highlight the importance of learning to read, analyze and understand what is read, in order to then communicate with others in the best possible way and progressively empower -early childhood, middle childhood, adolescence, early youth-, our capacity for understanding, logical analysis and orientation of free critical thinking?

En medio de este proceso constante, que se va adecuando al integrarse lo más temprano posible a otras enseñanzas, aparecerán, claro, las matemáticas, las tecnologías, las ciencias, el arte, etcétera. Y se hará el todo.  

In the midst of this constant process, which is adapted to integrate as early as possible to other teachings, mathematics, technology, science, art, etc. will appear, of course. And everything will be done.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.