LITERARY PLANET: «WOMEN ARE FROM VENUS AND MEN ARE FROM MARS» Seriously and jokingly by Senén González Vélez.

Leia un voluminoso libro del escritor JHON GRAY. El libro trata de la auto superación y de las relaciones humanas, dos elementos fundamentales, para ser mejores. También trata de las relaciones entre parejas, las que muchas veces no se entienden entre sí, porque ellas, son de VENUS, y el hombre es de MARTE. En otras palabras, viven y nacen en la tierra, y… por no tener un idioma de relación legible y entendible, parecen que fueran extraterrestres.
I was reading a voluminous book by the writer JHON GRAY. The book deals with self-improvement and human relationships, two fundamental elements, to be better. It also deals with relationships between couples, which often do not understand each other, because they are from VENUS, and the man is from MARS. In other words, they live and are born on earth, and… because they don’t have a legible and understandable relationship language, they seem to be aliens.

Algunos de los dos actúan como seres impositivos, dominantes, que luego se tornan complicados. Solo algunos pastores evangélicos, los escuche decir con absoluta convicción, que no eran de este mundo, es decir, que eran extraterrestres. Piensan así, motivados por el texto de la biblia que los eleva. AMEN. Son palabras que, al ruedo, significan, que ya están por encima del bien y el mal ¡Qué bueno!
Some of the two act as imposing, dominant beings, who later become complicated. Only some evangelical pastors, I heard them say with absolute conviction, that they were not from this world, that is, that they were aliens. They think like this, motivated by the text of the bible that elevates them. AMEN. They are words that, in the ring, mean that they are already above good and evil. How good!
El propósito de este escrito, no exactamente se remitirá al contexto del libro. No, trato de ponerle sabor, broma, con un tanto de exageración, a las relaciones matrimoniales, que a veces, por los temperamentos, se hacen difíciles, para lucir como idiotas amargados, como metidos en guacales uno frente al otro, casi que como gallos finos.
The purpose of this writing will not exactly refer to the context of the book. No, I try to add flavor, a joke, with a bit of exaggeration, to marital relationships, which sometimes, due to temperaments, become difficult, to look like bitter idiots, like stuck in boxes facing each other, almost like fine roosters

La convivencia matrimonial es lo más difícil y más, cuando hay personas, que no están ni entienden lo que es una la relación de marido y mujer, entonces se crea o, un desgobierno, o un autoritarismo, y más, si quien lleva el porcentaje en términos económicos, es Marte o Venus. Eso del llamado sacerdote del hogar, era en otros tiempos. Eso con la igualdad desigual, lo enviaron a casa de porra. Ahora muchos hombres son considerados como los novicios rebeldes o domados.
Marital cohabitation is the most difficult and more, when there are people, who are not and do not understand what a husband and wife relationship is, then it creates or, a mismanagement, or an authoritarianism, and more, if whoever takes the percentage in economic terms, it is Mars or Venus.That of the so-called priest of the home, was in other times. That with the unequal equality, they sent him home with a baton. Now many men are considered as the rebellious or tame novices.
No hay situación más compleja, que una mujer que conviva con un varón en calidad de compañera, esposa o amante, o viceversa, en que alguno de los dos sea BETA, con alta cantidad de hormona ALFA. Esa relación esta llamada a tener conflictos permanentes, porque cada una de ellas, no da su brazo a torcer, para buscar un camino de entendimiento. Si no se arreglan, tienen que importar un esclavo. Pero… lo curioso y simpático de estas mujeres Venus, es que, a pesar de ser poseedoras de Beta con alta dosis de hormonas ALFA, se debilitan, se babean, ante la visualización de un interés, que le pueda representar buenos dividendos. Son como la gelatina, que no le han puesto la cuchara y están temblando.
There is no more complex situation than a woman who lives with a man as a partner, wife or lover, or vice versa, in which one of the two is BETA, with a high amount of ALPHA hormone.This relationship is called to have permanent conflicts, because each of them does not give their arm to twist, to seek a path of understanding. If they don’t get fixed, they have to import a slave. But… the curious and nice thing about these Venus women is that, despite being Beta possessors with a high dose of ALPHA hormones, they weaken, they drool, at the sight of an interest, which can represent good dividends. They’re like jelly, they haven’t put a spoon on it and they’re shaking.
Las Venus buscan siempre el pretexto para imponer su punto de vista y lo defenderán a capa y espada. Y si se equivocan, lo borran con una sonrisa extraterrestre. El Perdón, solo lo conocieron en un bolero cantado por Daniel Santos, porque hoy día, esa música, es mundana.
The Venuses always look for the pretext to impose their point of view and they will defend it tooth and nail. And if they make a mistake, they erase it with an alien smile. El Perdón, they only met him in a bolero sung by Daniel Santos, because today, that music is mundane.
¿Qué factores perturban o podrían incomodar las relaciones? Los más comunes, y a la vista, apuntan a las diferencias en los niveles profesionales, sociales y económicos y las diferencias en los vínculos sociales: Ej. Obreros, médicos. Cuando hay situaciones económicas diferentes entre el uno y el otro, la cosa es peor. De otra ´parte está la capacidad de cualquiera de los dos, de ser un relacionista público por natura, y si este practica la interrelación permanentemente, lo cual le hace ganar espacios sociales con facilidad y gratuitas simpatías, surgen los celos. Esto le incomoda o, a MARTE o a VENUS, dependiendo de quien, en ese norte, lleve la batuta.
What factors disturb or could make relationships uncomfortable? The most common, and obvious, point to differences in professional, social and economic levels and differences in social ties: eg workers, doctors. When there are different economic situations between one and the other, things are worse. On the other hand, there is the ability of either of them to be a public relations specialist by nature, and if he practices interrelation permanently, which makes him easily win social space and free sympathy, jealousy arises. This bothers either MARS or VENUS, depending on who, in that north, takes the lead.

El manejo del dinero crea poder en las relaciones matrimoniales, bien sea que lo tenga Venus o Marte. El mecanismo de defensa de Venus, es recurriendo a las ironías, las sátiras, insultos y hasta las agresiones verbales, y… cuando estas, ya no alcanzan a tocar a Marte, es decir, que les resbala, entonces se recurre a los medios olímpicos del trato. En ese momento se produce un fenómeno y es: “Si Venus o Marte, no tienen la oportunidad de distanciarse, jamás tendrán el deseo fuerte de acercarse”.
Managing money creates power in marital relationships, whether Venus or Mars has it. The defense mechanism of Venus is resorting to irony, satire, insults and even verbal aggression, and… when these no longer reach Mars, that is, it slips, then Olympic means are used of the deal. At that moment a phenomenon occurs and it is: “If Venus or Mars do not have the opportunity to distance themselves, they will never have the strong desire to get closer”.
LA razón la origina un elemento, al que arbitrariamente le llamare la garrapata oculta, en términos populares, se conoce, como la cantaleta, que fastidia. La paciencia es como un elástico, se estira y se estira y pueden pasar dos cosas a saber: Una que se reviente. Y la otra es que se regrese a su estado anterior, y en ese caso, vendrá con más fuerza y vigor capaz de hacer daño.
The reason is caused by an element, which I will arbitrarily call the hidden tick, in popular terms, it is known as the cantaleta, which annoys. Patience is like an elastic, it stretches and stretches and two things can happen: One that breaks. And the other is that it returns to its previous state, and in that case, it will come with more force and vigor capable of doing damage.

Los cerebros de VENUS, aparentemente son iguales al de Marte, pero eso es falso. VENUS tiene una madeja de cables en el cerebro, que están en función las 24 horas. Ejemplo: -Amor hay, que comprar la leche, el recibo de la luz el gas, el agua,- luego le hace un sutil coqueteo y le dice a Marte: prepárate que esta noche te devoro. Y… Marte le responde: Pero bueno ¿y no te comiste una pizza extra larga anoche?
The brains of VENUS apparently are the same as those of Mars, but that is false. VENUS has a skein of wires in the brain, which are on 24 hours a day. Example: -There is love, to buy milk, the electricity bill, the gas, the water,- then he makes a subtle flirt and tells Marte: get ready that tonight I devour you. And… Marte replies: But well, and didn’t you eat an extra long pizza last night?
En cambio, que Marte, tiene compartimientos en el cerebro que se abren con llave, para cada necesidad, actúa diferente, más pausado. Por ello, cuando hablan de LA MEDIA NARANJA no deja de ser una metáfora agria y tonta. Y Menos hoy día, en que las naranjas andan por su lado y los limones por otro y en cada parte, o hacen limonada o jugo de naranja. ¿Y quién sabe dónde dejaron la limonada? Nadie. – Sólo en una metáfora fenoménica, se puede honrar al amor, así como pegados en solo órgano.
On the other hand, Mars has compartments in the brain that can be opened with a key, for each need, it acts differently, more slowly. For this reason, when they talk about THE ORANGE MEDIUM, it is still a silly and bitter metaphor. And even less so today, when oranges are on their side and lemons on the other and in each part, or they make lemonade or orange juice. And who knows where they left the lemonade? No one. – Only in a phenomenal metaphor, love can be honored, as well as stuck in a single body.
Los hombres y las mujeres tenemos diferentes necesidades emocionales, por lo que muchas veces no encontramos la forma de conciliar diferencias, para buscar un punto en común como solución. La biblia es clara: Cuando le dijo a Venus y a Marte. Cásense por amor, conózcanse primero, y busquen de cónyuge, el mismo yugo.
Men and women have different emotional needs, so many times we do not find a way to reconcile differences, to find a common point as a solution. The bible is clear: When he told Venus and Mars. Get married for love, get to know each other first, and look for the same yoke as a spouse.
La metáfora de Pablo de Tarso, dirigida a los corintios, no solo debía entenderse en el contexto bíblico, sino para todos, buscando las características semejantes, que son las cualidades, costumbres, formas de ser, gustos, y aficiones. Cuando eso no se tiene en cuenta, no hay relaciones armoniosas jamás, siempre está la llamita del contra choque. Salvo que reine la humildad de ambos, que es asaltada por la soberbia y la destruye.
The metaphor of Paul of Tarsus, addressed to the Corinthians, should not only be understood in the biblical context, but for all, looking for similar characteristics, which are qualities, customs, ways of being, tastes, and hobbies. When that is not taken into account, there are never harmonious relationships, there is always the little flame of counter-shock. Unless the humility of both reigns, which is assaulted by pride and destroys it.
LA BUSQUEDA DE EXPERIENCIAS INIMAGINABLES ARRASTRA LUNARES NEGROS Y MALOS MOMENTOS.

Cuentan que Marte, con alta dosis de Beta, con hormonas Alfa, le pidió de regalo de cumpleaños a Venus, su compañera, que le ayudara en un deseo. Este consistía, en que le permitiera tener relación íntima con una mujer extraterrestre. Ella, Venus, por conveniencia, lo complació y hablo con su amiga.
They say that Mars, with a high dose of Beta, with Alpha hormones, asked Venus, his partner, for a birthday present to help him with a wish. This consisted of allowing him to have an intimate relationship with an extraterrestrial woman. She, Venus, for convenience, complied and talked to her friend.

La extraterrestre, llegó un viernes Santo a Colombia, y aterrizó su nave frente a una estación de gasolina Terpel, o Texaco. Segundos después, se devolvió despavorida y asustada, y le escribió a VENUS desde el más allá- «Querida Venus, conocí desde lejitos a tu amigo esposo Martes, el que me deseaba, y… que yo, para que negarlo, también, pero como una experiencia terrenal, y además para cruzar etnias. Pero, te confieso, que me asombré, y me aterró tanto apenas lo vi, que me regresé. Pues MARTE, tiene un pene tan largo, que vi que se lo cuelga de la oreja. Y los ojos, son números giratorios.»
The alien arrived in Colombia on Good Friday, and landed her ship in front of a Terpel, or Texaco, gas station. Seconds later, she returned terrified and scared, and wrote to VENUS from beyond- «Dear Venus, I met your husband friend Tuesday from afar, the one who wanted me, and… that I, why deny it, too, but as an earthly experience, and also to cross ethnic groups. But, I confess, I was amazed, and it terrified me so much as soon as I saw it, that I turned back. Well MARS, has such a long penis, that I saw that it hangs from his ear. And the eyes, are rotating numbers.»
«Amiga Venus, quédate con el calibre que te tocó, que aun siendo el del marciano, como para hacer cosquillas, no hace daño y a ti lo de acá, no te sirve.» -A las marcianas a pesar de ser más sabias y adelantadas, también les pasan sus chascos, y eso que saben más que los terrícolas.
«Venus friend, stay with the caliber that touched you, that even being that of the Martian, as if to tickle, it does not hurt and what is here is of no use to you.» -In spite of being wiser and more advanced, the Martian women also have their disappointments, and that they know more than the earthlings.
Toronto Canadá. 17 de octubre del 2022 senengonzalezvelez@hotmail.com