EL PENSADOR: LA EUTANASIA

THE THINKER: EUTHANASIA

¿Es la eutanasia legalizada una cuestión tan compleja y problemática como deja entrever el interminable y hasta insoportable debate del que, desde hace décadas, no podemos salir?

Is legalized euthanasia such a complex and problematic issue as the interminable and even unbearable debate that we cannot get out of for decades suggests?

No. En un país democrático, asentado en la Constitución, las leyes y en tres poderes independientes, no lo es. No debería serlo.

No. In a democratic country, based on the Constitution, the laws and three independent powers, it is not. It shouldn’t be.

Y déjeme decir algo como primer paso: yo soy partidario de la eutanasia legalizada, o sea sometida a ciertos requisitos indispensables muy bien definidos.

And let me say something as a first step: I am in favor of legalized euthanasia, that is, it is subjected to certain very well-defined indispensable requirements

El primer argumento es tan sencillo que avergüenza repetirlo, porque uno parece un niño ya grande repitiendo lecciones mal aprendidas en los primeros años: el dueño de mi vida y de su extensión soy yo, por imperio de lo dicho antes; el Estado no puede quitarme ese derecho.

The first argument is so simple that it is ashamed to repeat it, because one seems like a grown-up child repeating lessons badly learned in the early years: the owner of my life and its extension is me, by rule of what has been said before; the State cannot take that right away from me.

Por consiguiente, yo soy también el dueño de cuándo y cómo quiero morir, sin sufrimientos terribles y ante expectativas nulas de recuperación.

Therefore, I am also the owner of when and how I want to die, without terrible suffering and with zero expectations of recovery.

El revuelo se alza cuando, en ese aludido debate, chocan esta posición, cuya subjetividad no me incomoda aceptar, pero que considero responsable, con dogmas provenientes de la religión o de ciertas filosofías y, muchas veces, también, pese a tener toda la verdad entre manos y todo el padecimiento encima, del miedo de muchas personas a asumir semejante paso. Ese miedo, que, es triste pero pasa, hay médicos que lo alimentan con una, digamos, “hipocresía compasiva”, pasa por lo mágico, que sólo roza lo religioso: ¿y si hubiese un milagro para mí de esa ciencia que tanto avanza a diario?

The commotion rises when, In that aforementioned debate, this position, whose subjectivity does not bother me to accept, but which I consider responsible, clashes with dogmas from religion or certain philosophies and, many times, also, despite having the whole truth in hand and all the suffering above, the fear of many people to take such a step. That fear, which is sad but it happens, there are doctors who feed it with a, let’s say, “compassionate hypocrisy”, it goes through the magic, which only borders on the religious: what if there were a miracle for me of that science that advances so much daily?

Una precisión, antes de continuar: poner fin a su vida hay quienes lo hacen por su propia mano y en el momento que lo deciden, aunque en ese caso incurren en la figura del suicidio, dramatizando en exceso la decisión –esta es otra opinión mía que no ofrezco a la feria de vanidades de los debatientes- y creando consecuencias de difícil caracterización que enfrentarán, cuanto menos, los parientes directos.

One precision, before continuing: there are those who end their life by their own hand and at the moment they decide, although in that case they commit suicide, dramatizing the decision excessively – this is another opinion of mine that I do not offer to the debaters’ vanity fair – and creating consequences of difficult characterization that will face, at least, direct relatives.

Por otra parte, estoy persuadido de que la introducción de la religión, más allá de sus buenas intenciones, y peor aún cierta metapsíquica, cuyo sinónimo sería parapsicología, –estudio de los fenómenos que exceden los límites de la conciencia racional y común, ya no estaríamos aludiendo a la fe-, que por aquí se rascan la espalda contra las bolas cristal al alcance, complican las cosas aunque sea verdad que esas creencias tampoco han de negarse a nadie por la fuerza.

Por otra parte, I am persuaded that the introduction of religion, beyond his good intentions, and worse still a certain metapsychic, whose synonym would be parapsychology, -Study of phenomena that exceed the limits of rational and common consciousness, we would no longer be alluding to faith-, that around here they scratch their backs against the crystal balls within reach, complicate things even though it is true that those beliefs should not be denied to anyone by force either.

A mi juicio, una muerte digna, cuando ya no hay expectativas de extensión de la vida y el sufrimiento crece hasta el espanto, es una muerte asistida por la medicina, rápida e indolora. Y si ha de ser legal, pues de otro modo es inaceptable, ha de ser solicitada por el paciente en pleno estado de sus facultades mentales y, en caso de no estarlo, por quien lo represente legalmente y haya sido habilitado antes por aquél a hacerlo.

In my opinion, a dignified death, when there are no longer expectations of extension of life and suffering grows until fright, it is a painless, quick, medically assisted death. And if it must be legal, because otherwise it is unacceptable, it must be requested by the patient in full state of his mental faculties and, if not, by whoever legally represents him and has been previously authorized by him to do so. .

Claro, existen también –y si no he atendido mal lo que está ocurriendo alrededor, aumentan- las llamadas “objeciones de conciencia” de los médicos. Bien, para este extremo, que complicaría la aplicación de cualquier ley explícita y clara, hay dos opciones: o se les releva y sustituye en la atención del paciente por otro profesional que no se ampare bajo ningún telón protector, o la propia legislación les obliga a cumplir con lo que se haya establecido.

Of course, there are also –and if I have not taken care of what is happening around them, they increase- the so-called “conscientious objections” of the doctors. Well, for this extreme, which would complicate the application of any explicit and clear law, there are two options: either they are relieved and replaced in the care of the patient by another professional who is not protected under any protective curtain, or the legislation itself obliges them to comply with what has been established.

Si usted me pregunta, lector –y no estoy seguro de que quiera o le interese hacerlo- en principio me inclino por la primera opción, dejando la segunda para un caso absolutamente extremo y que no halle otra solución.

If you ask me, reader – and I’m not sure if you want or are interested in doing so – in principle I lean towards the first option, leaving the second for an absolutely extreme case that does not find another solution.

Comprendo lo delicado de esta cuestión. Comprendo las sensibilidades que despierta.

I understand the sensitivity of this issue. I understand the sensitivities that it awakens.

Lo que no puede pasar es que un país con las características del nuestro –democracia constitucional y republicana, derechos inalienables bajo determinadas condiciones- demore en resolver este problema por razones de quienes, y esto es lo que me ofende intelectualmente, más allá de un frente de convicciones, ocultan detrás otra, y vaya que perversa, forma de miedo (¿autodefensa?) o de politización.

What cannot happen is that a country with the characteristics of ours – constitutional and republican democracy, inalienable rights under certain conditions – delays in solving this problem for whose reasons, and this is what offends me intellectually, beyond a front of convictions, they hide behind another, and what a perverse, form of fear (self-defense?) or politicization.

Nadie sueña con unanimidades, ni consensos que se les aproximen. Esto ya se ha discutido lo suficiente como para que las posiciones estén claras y distantes, haciendo imprescindible que algunos especialistas se dediquen a redactar la ley que hace falta y sean los votos de nuestros representantes los que diriman la cosa.

Nobody dreams of unanimities, or consensus that is close to them. This has already been discussed long enough for the positions to be clear and distant, making it essential that some specialists dedicate themselves to drafting the law that is needed and that the votes of our representatives decide the matter.

Nos guste o no el resultado y sabiendo que la realidad de unos y otros siempre podrá pasar por encima de lo que salga del Parlamento.

Whether we like the result or not and knowing that the reality of each other can always go beyond what comes out of Parliament.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.