Deja que te cuente un cuento: Diego el travieso viento

Let me tell you a story: Diego the mischievous wind

MARGARITA VAZQUEZ. LUZ VIOLETA. Escritora, Cuenta cuentos, COLUMNISTA

Se dice que, en el tiempo donde el aire no cesa de fluir, en el mundo de la fantasía donde las cosas y los animales cobran vida, todo suele suceder.

It is said that, in time where the air does not stop flowing, in the world of fantasy where things and animals come to life, everything usually happens.

Un día en la aldea del Garabatín, se juntaron los abuelos mayores para platicar, y también se juntaron muchos niños y niñas para escucharlos, cerca del molino de viento, a tomar un poco de sombra, ya que había un sol muy intenso y casi deliraban de calor. Don Filemón sintió un poco de brisa en la cara y sonrió – je, je, je – «Saben, voy a llamar a mi amigo Diego el viento para que sople un poco y nos podamos refrescar.

One day in the village of Garabatín, the older grandparents got together to talk, and many boys and girls also gathered to listen to them, near the windmill, to get a little shade, since there was a very intense sun and they were almost delirious. of heat. Don Filemón felt a little breeze on his face and smiled – heh, heh, heh – «You know, I’m going to call my friend Diego the wind so he can blow a little and we can cool off.

Teresita, la más pequeña, le preguntó a Don Filemón: «¿Y por qué le llamas Diego?» Don Filemón sonrió – ja, ja, ja – «Hay, Teresita, le digo Diego porque mis abuelos le llamaban así. Decían que fue un niño muy travieso y le encantaba cambiar cosas de lugar; siempre aprovechaba el viento para hacer travesuras – je, je, je. Le encantaba ver volar la ropa de los tendederos – je, je, je. Cuando el viento soplaba más, los sombreros de muchos hombres también ¡se les veía volar! – je, je, je – pero como Diego estaba muy chiquillo, los demás le gritaban: ‘¡Diego, alcánzame mi sombrero! ¡Que el viento te lo lleva ya!’ – je, je, je – Y las señoras también le gritaban: ‘¡Diego, Diego, el tendedero de la ropa! El viento voló esta vez el vestido de la Rosa y las camisas también.¡Ve por ellas!’ – je, je, je –»

Teresita, the youngest, asked Don Filemón: «And why do you call him Diego?» Don Filemón smiled – ha, ha, ha – «There, Teresita, I call him Diego because my grandparents called him that. They said he was a very naughty child and loved to change things; he always took advantage of the wind to make mischief – heh, He, he, he loved to see the clothes fly off the clotheslines – he, he, he. When the wind blew more, many men’s hats were also seen flying – he, he, he – but like Diego he was very happy! little boy, the others shouted to him: ‘Diego, hand me my hat! The wind will take it away!’ – heh, heh, heh – And the ladies also shouted at him: ‘Diego, Diego, the clothesline! The wind blew away Rosa’s dress this time and the shirts too. Go get them!’ – hahaha -«

Diego, con mucha habilidad, corría y corría para atrapar los sombreros y la ropa de ese lugar. ¡Ja, ja, ja! Es por eso que se le quedó llamarle Diego al viento que siempre le gustaba jugar. Mientras el sol bajaba un poco, una ráfaga de viento nuevamente llegó y Don Filemón le dijo: «¡Mira, Teresita! ¡Diego, Diego, Diego, ponte a soplar!» Y ¡zas! El viento no pudo parar. Aquel espantapájaros que estaba en el sembradío, vestido de azul, por el viento, casi sin sombrero se queda, y su atuendo le cambió, le puso un vestido de niña en color rosa. ¿De dónde lo trajo? ¡No sé yo! – ¡Je, je, je! – Teresita dijo: «¡Qué travieso es ese Diego!» – ¡Ja, ja, ja! –

Diego, with great skill, ran and ran to catch the hats and clothes from that place. Ha ha ha! That’s why he decided to call Diego the wind that always liked to play. As the sun went down a little, a gust of wind came again and Don Filemón told her: «Look, Teresita! Diego, Diego, Diego, start blowing!» And bang! The wind couldn’t stop. That scarecrow that was in the field, dressed in blue, due to the wind, almost without a hat, and his outfit changed, he put a girl’s dress in pink. Where did you bring it from? I don’t know! – Hahaha! – Teresita said: «How naughty is that Diego!» – Ha ha ha! –

Las aspas de aquel gran molino también se movieron, y la puerta se abrió. Todos se metieron por fin a refugiarse allí, y Diego el viento siguió y siguió hasta que un pajarito de alas azules también llegó hasta acá. Parecía que Diego el viento jugaba con las aspas del molino, con el vestido del espantapájaros y el pajarillo de alas azules que por allí volaba – ja, ja, ja

The blades of that great mill also moved, and the door opened. Everyone finally went to take refuge there, and Diego the wind continued and continued until a little blue-winged bird also arrived here. It seemed that Diego the wind was playing with the blades of the windmill, with the scarecrow’s dress and the little blue-winged bird that flew there – ha, ha, ha

Todos se rieron al pensar que el viento era un niño travieso al que le gustaba jugar por allí. También lleva semillas a otros lugares, juega con nuestro cabello y nos hace reír. ¡Es nuestro amigo, Diego, el viento, que hace muchas cosas buenas por aquí – je, je, je!

Everyone laughed when they thought that the wind was a naughty child who liked to play there. He also carries seeds to other places, plays with our hair and makes us laugh. It’s our friend, Diego, the wind, who does many good things around here – heh heh heh!

¡Qué bonito cuento, don Filemón! ¡Mucho me gustó a mí! – dijo Teresita.

What a beautiful story, Don Filemón! I liked it a lot! – Teresita said.

Don Filemón volteó al cielo y dijo, ¡Hasta pronto Diego! Ya sé que tú también te tienes que ir…

Don Filemón turned to the sky and said, See you soon Diego! I already know that you have to go too…

Búscanos en YouTube. -  Cuentos para niños – Luz Violeta.    ¡Suscríbete! es gratis.   Y gracias por apoyar nuestro contenido.
Find us on YouTube. -  Stories for children – Violet Light.    Subscribe! It's free.   And thank you for supporting our content.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"