¿Cómo podemos ser felices si vivimos en un mundo donde la justicia, la solidaridad, la paz, los derechos humanos son aún una utopía en muchas partes de nuestro planeta? 

How can we be happy if we live in a world where justice, solidarity, peace, human rights are still a utopia in many parts of our planet?

Patricia Mena Córdoba
Psicóloga

Quizás en esa tristeza inevitable que nace al leer el periódico cada día está el acicate hacia la creación de la felicidad, pero no la propia, sino la del ser humano que sufre. 

Perhaps in that inevitable sadness that is born when reading the newspaper every day is the incentive to create happiness, but not one’s own, but that of the suffering human being.

Si no hay tristeza, no puede haber compasión ni rebelión, y si no hay compasión ni rebelión, no puede haber verdadero impulso hacia la transformación. 

If there is no sadness, there can be no compassion or rebellion, and if there is no compassion or rebellion, there can be no real drive toward transformation.

La compasión, la entrega al otro, el servir a una causa mayor que uno mismo, es fuente de felicidad, aunque solo sea desde el egoísmo inteligente que hace que, al entregarnos, consigamos olvidarnos de nuestros propios problemas.

Compassion, dedication to others, serving a cause greater than oneself, is a source of happiness, even if only from the intelligent egoism that makes us forget about our own problems when we surrender.

Por difícil que sea su situación, las personas que construyen su felicidad en el servicio al otro, no ven la existencia como un coto cerrado, sino como un universo de posibilidades en el que todo está por hacer. 

No matter how difficult their situation may be, people who build their happiness in the service of others do not see existence as a closed field, but rather as a universe of possibilities in which everything remains to be done.

En ese reto por cumplir, en la utopía que lograr, ahí está también la felicidad.

In that challenge to meet, in the utopia to achieve, there is also happiness.

Ningún ser humano es una isla, y es en el encuentro con el otro en el que se revela en profundidad las capas de lo que supone ser humano.

No human being is an island, and it is in the encounter with the other that the layers of what it means to be human are revealed in depth.

Es en esa entrega donde nos olvidamos de nuestras cuitas y entramos en algo mucho más grande y poderoso: la acción conjunta que nos hace crecer en la medida que resolvemos carencias y problemas, por pequeños que sean, y al hacerlo, sentimos que nuestro esfuerzo merece, literalmente, la pena.

It is in this delivery where we forget about our troubles and enter into something much bigger and more powerful: joint action that makes us grow as we solve shortcomings and problems, however small they may be, and by doing so, we feel that our effort is worth it. literally worth it.

Y ahora, querida amiga, querido amigo, me gustaría que reflexiones profundamente sobre lo siguiente: ¿Qué puedes hacer tú para generar ese pequeño gran cambio en tu entorno?

And now, dear friend, dear friend, I would like you to reflect deeply on the following: What can you do to generate that little big change in your environment?

Patymena ☘🌻🪴

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.