IMPORTANCIA DE NO HACER LOS DEBERES DE LOS NIÑOS Y SUS RESPONSABILIDADES (II)

IMPORTANCE OF NOT DOING CHILDREN’S HOMEWORK AND RESPONSIBILITIES (II)

Entender que la conducta de los niños se moldeará con la ayuda y participación de los otros. Si un niño presenta dificultades en el proceso de desarrollo cognitivo, afectará directamente en la interacción social, por lo que no va a poder adaptarse adecuadamente al medio, generando estrés o intolerancia a la frustración.

Understand that children’s behavior will be shaped by the help and participation of others. If a child presents difficulties in the process of cognitive development, it will directly affect social interaction, so they will not be able to adapt adequately to the environment, generating stress or intolerance to frustration.

A través del contexto social, los niños observan e imitan todos los estímulos que consideren significativos. La adquisición del lenguaje es fundamental para que el niño pueda expresar lo que piensa sin necesidad de recurrir a acciones para que lo logren entender. El tema es que todo es aprendizaje cognitivo en interacción con lo social para fortalecer los lazos de responsabilidad, para que poco a poco los niños se vayan adaptando a su entorno e internalizando que el mundo no gira a su alrededor, sino que él es parte del mundo y debe colaborar para la convivencia en un ambiente armonioso.

Through the social context, children observe and imitate all the stimuli they consider significant. The acquisition of language is fundamental so that the child can express what he thinks without having to resort to actions so that they can understand it. The theme is that everything is cognitive learning in interaction with the social to strengthen the ties of responsibility, so that little by little the children adapt to their environment and internalize that the world does not revolve around them, but rather that they are part of it. world and must collaborate for coexistence in a harmonious environment.

Demás esta decir que la familia tiene un rol fundamental en cuanto a la sociabilidad del niño, por tanto la adquisición de patrones de responsabilidad, así mismo para que los niños encuentren cosas que le generen placer, evitando el fracaso. Esto juega un papel fundamental en las emociones de ellos. A través de las normas y la autoridad, los padres logran educar a sus hijos en sociedad y responsabilidad pero si los padres no están involucrados por completo con el desarrollo de los niños, difícilmente ellos podrán adquirir responsabilidades en el futuro. Aclarando que no solo los padres son responsables sino que también todas aquellas figuras de apego que se encargarán de su educación desde temprana edad.

Needless to say that the family has a fundamental role in terms of the child’s sociability, therefore the acquisition of patterns of responsibility, likewise for children to find things that give them pleasure, avoiding failure. This plays a fundamental role in their emotions. Through rules and authority, parents manage to educate their children in society and responsibility, but if parents are not fully involved in the development of children, it is difficult for them to acquire responsibilities in the future. Clarifying that not only parents are responsible but also all those attachment figures who will be in charge of their education from an early age.

Si como padre o madre estas totalmente involucrado/a con la crianza, puede desplazarse la figura de apego del niño hacia los abuelos, por lo que los abuelos serán los encargados de educarlos, no obstante su crianza no garantizará que sean eficientes a la hora de que el niño asuma responsabilidades.

If you as father or mother are fully involved with upbringing, the attachment figure of the child can shift towards the grandparents, so the grandparents will be in charge of educating them, however their upbringing will not guarantee that they are efficient at home. Time for the child to take responsibility.

La experiencia del niño y su personalidad, le ayuda a juzgar emocionalmente las emociones y observe las diferencias entre el castigo y la recompensa. Los niños no suelen apropiarse del contexto de manera objetiva ya que se dejan llevar por la intuición de sus emociones. Por ello los padres implicados en la educación de sus hijos, manteniendo control y autoridad sobre ellos con amor y comprensión lograrán el desarrollo responsable de los mismos. La autoridad siempre deberá ser equilibrada en los padres para que genere confianza, autoconcepto y autoestima en los niños.

The child’s experience and personality helps him to emotionally judge emotions and observe the differences between punishment and reward. Children do not usually appropriate the context in an objective way since they let themselves be carried away by the intuition of their emotions. For this reason, parents involved in the education of their children, maintaining control and authority over them with love and understanding, will achieve their responsible development. Authority should always be balanced in parents so that it generates confidence, self-concept and self-esteem in children.

Hoy en día se sabe que la conducta de la madre en la crianza en su gran mayoría suele estar llena de más interacción en cuanto al aprendizaje y desarrollo de hábitos y actividades cognitivas en sus hijos, con respecto a los padres ya que muchos de ellos son más permisivos por lo que no siempre logran un buen desarrollo emocional en los niños, imposibilitando a su vez sus procesos cognitivos. Esto directamente relacionado con que el niño no fue formado en obediencia, por lo que carecerá de la apropiación de responsabilidad en su personalidad. Por lo tanto se pide que haya sincronía en la crianza entre los padres e hijos, jugando con la flexibilidad del carácter de los padres y realizando negociaciones con los niños.

Today it is known that the behavior of the mother in raising the vast majority is usually full of more interaction in terms of learning and development of habits and cognitive activities in their children, with respect to parents since many of them are more permissive, so they do not always achieve good emotional development in children, making their cognitive processes impossible. This is directly related to the fact that the child was not trained in obedience, so he will lack the appropriation of responsibility in his personality. Therefore, it is requested that there be synchrony in the upbringing between parents and children, playing with the flexibility of the parents’ character and negotiating with the children.

Ese cliché de: «Yo tuve 6 hijos y tengo sobrada experiencia de como criar un hijo porque ninguno me ha salido en malos pasos» es justamente un cliché, debido a que la crianza ha evolucionado en los últimos años hacia un modelo más respetuoso, aunque muchos padres caen en la sobreprotección y la sobrecompensación. La autonomía de los hijos debe ser el objetivo a conseguir si o sí.

That cliché of: «I had 6 children and I have plenty of experience of how to raise a child because none of them have gone wrong» is precisely a cliché, because parenting has evolved in recent years towards a more respectful model, although many parents fall into overprotection and overcompensation. The autonomy of the children must be the objective to achieve yes or yes.

Eso de dejar llorar a un bebé, el uso del rincón de pensar (castigo) o el coartar una rabieta, son medidas que hoy no se consideran beneficiosas para el desarrollo del niño y hay nuevos avances en neurociencia que confirman que determinadas técnicas o herramientas no son buenas para los niños y que el aprendizaje que supuestamente iba asociado a ellas no es tal. Hoy día se apuesta por una buena gestión emocional en la que los niños necesitan conocer, vivir y experimentar lo que sienten y cómo lo sienten. Los padres somos sus maestros de vida y es con nosotros con quienes ensayarán, por lo que uno de los nuevos pilares de la crianza de hoy es saber acompañar a nuestros hijos y validarles las emociones que están sintiendo. Según las necesidades sociales la crianza también ha cambiado ya que ahora tenemos más herramientas informativas para estar al tanto con ellos pero menos tiempo que darles comparado con hace 20 años atrás… Hoy visto lo visto los padres tienen la gran responsabilidad de estar informados y actualizados para disfrutar de sus hijos y fortalecer el vínculo.

Letting a baby cry, using the thinking corner (punishment) or stopping a tantrum are measures that today are not considered beneficial for child development and there are new advances in neuroscience that confirm that certain techniques or tools are not they are good for children and that the learning that was supposedly associated with them is not such. Today there is a commitment to good emotional management in which children need to know, live and experience what they feel and how they feel it. Parents are their life teachers and it is with us that they will rehearse, so one of the new pillars of parenting today is knowing how to accompany our children and validate the emotions they are feeling. According to social needs, parenting has also changed since we now have more informative tools to keep up with them, but less time to give them compared to 20 years ago… Today, from what we have seen, parents have a great responsibility to be informed and updated to enjoy your children and strengthen the bond.

En la década pasada hemos podido apreciar el fomento de una crianza basada en el respeto, la construcción de un vínculo de apego seguro. En este contexto los primeros años de vida del niño son factor clave para la construcción de su personalidad como del tipo de relaciones que tenga de adulto, porque esta claro aquello de que los males de la primera infancia los traemos con nosotros para el resto de nuestras vidas.

In the past decade we have been able to appreciate the promotion of parenting based on respect, the construction of a secure attachment bond. In this context, the first years of the child’s life are a key factor for the construction of his personality as well as the type of relationships he has as an adult, because it is clear that the ills of early childhood are brought with us for the rest of our lives. lives.

La Sobreprotección JAMÁS SERÁ BENEFICIOSA!! ni para quien la da menos para quien la recibe. La sobreprotección hace mucho años a los niños en su autoestima como en su capacitación.

Overprotection WILL NEVER BE BENEFICIAL!! nor for the one who gives it less for the one who receives it. Overprotection of children for many years in their self-esteem as well as in their training.

Si se le hace todo a un niño este puede crecer pensando que no es capaz de hacer nada ya que se unen en esto dos factores: las prisas y el miedo, que es lo que a los padres les impulsa a hacer las cosas por los hijos que perfectamente podrían hacer ellos de ahí el impartir responsabilidades de acorde a su edad pero que para desarrollarlas se necesitará brindarles tiempo para que las aprendan. El famoso «miedo a que sufran o les pase algo» hace que muchas veces no se les deje vivir y que experimenten. Como padres se debe estar presentes y ser su almohada para cuando os necesiten, pero hay que dejarles aprender a solucionar sus problemas y no trasladarles vuestros propios miedos. Recordar que la sobreprotección es peligrosa y más en estos tiempos de pandemmia (como fuera de esta) por ser la mayor enemiga de la autonomía de los niños. Si bien muchos padres sobreprotegen desde el amor, se debe tener consciencia que están impidiendo que se enfrenten a sus tareas y retos diarios lo que no es capacitarlos para la vida, independientemente de que la sobreprotección genera el apego inseguro.

If everything is done to a child, they can grow up thinking that they are not capable of doing anything, since two factors come together in this: rushing and fear, which is what drives parents to do things for their children. that they could perfectly do from there to impart responsibilities according to their age but that to develop them it will be necessary to give them time to learn them. The famous «fear that they will suffer or something will happen to them» means that many times they are not allowed to live and experiment. As parents you must be present and be their pillow when they need you, but you must let them learn to solve their problems and not transfer your own fears to them. Remember that overprotection is dangerous and more so in these times of pandemic (as outside of this) because it is the greatest enemy of children’s autonomy. Although many parents overprotect from love, they must be aware that they are preventing them from facing their daily tasks and challenges, which is not training them for life, regardless of the fact that overprotection generates insecure attachment.

La sobreprotección suele ser también un riesgo en el que se incurre sin darse cuenta por lo que recomiendo aprovechar el lado bueno del miedo aquel que permite centrar la atención en protegernos de forma adecuada que es lo que si se debe transmitir a los niños dejando de lado el doomscrooling (tendencia a buscar actualizarse en demasiadas noticias negativas). Debemos recordar si algo que no pasará a la historia y es el que somos un ejemplo para nuestros hijos y la forma en la que nosotros nos tomamos los acontecimientos será su modelo a seguir.

Overprotection is usually also a risk that is incurred without realizing it, so I recommend taking advantage of the good side of fear, one that allows us to focus attention on protecting ourselves adequately, which is what should be transmitted to children, leaving aside doomscrooling (tendency to seek to catch up on too much negative news). We must remember if something that will not go down in history is that we are an example for our children and the way in which we take events will be their role model.

Así mismo he podido apreciar como se pasa como si nada de la sobreprotección a la sobrecompensación lo que igualmente es nociva para la salud mental de los niños ya que estos acaban necesitando continuamente la aprobación externa. Las compensaciones como los castigos no son beneficiosos para un desarrollo sano y buena autoestima ya que la necesidad de la aprobación externa conlleva una dependencia de los demás y dejar de creer en el propio criterio. Por tanto si continuamente se esta premiando resultados de los niños, estos están dejándo de disfrutar del aprendizaje que se realiza durante el camino y serán mucho más inseguros porque necesitan que alguien les diga que lo están haciendo bien, de ahí a que existen muchos adultos que viven justamente de lo que se llama «buscar aprobación». La compensación normalmente va asociada a resultados y olvidamos el esfuerzo y el trabajo. Por tanto si es beneficioso ALENTAR a los niños que alabar aquello que hacen. Cuando se alienta se pone en la mira al propio niño pero cuando alabamos estamos poniendo en la mira el resultado.. Por lo que en la mira debe estar siempre en el niño porque es al niño al que le debe de gustar el resultado y a los padres que el niño lo haya logrado por el mismo y por ende camine hacia su autonomía.

Likewise, I have been able to appreciate how overprotection to overcompensation passes as if nothing, which is equally harmful to the mental health of children since they end up needing external approval continuously. Compensations such as punishments are not beneficial for healthy development and good self-esteem since the need for external approval leads to a dependence on others and to stop believing in one’s own criteria. Therefore, if children’s results are continually rewarded, they are ceasing to enjoy the learning that takes place along the way and they will be much more insecure because they need someone to tell them that they are doing it well, hence there are many adults who they live precisely on what is called «seeking approval». The compensation is normally associated with results and we forget the effort and work. Therefore, it is beneficial to ENCOURAGE children to praise what they do. When encouraging, the child himself is targeted, but when we praise we are targeting the result. So the focus should always be on the child because it is the child who should like the result and the parents. that the child has achieved it by himself and therefore walks towards his autonomy.

La única forma de reforzar la autonomía de los niños es dejándoles hacer.. que practiquen y confíen en ellos mismos. Solo ensayando aprenderán ya que la única forma de aprender es haciendo las cosas y NO que lo hagan otros por ti. Los niños desde pequeñitos podemos dejarles practicar algo y si sale mal confiar en ellos y con ellos a animarles a seguir intentándolo. Demandará tiempo y paciencia pero sobretodo confianza en las grandes capacidades que el niño tiene. Por tanto debemos ELIMINAR las ayudas innecesarias a los niños dejándo que os pidan las cosas, interviniendo menos y confiando más en ello ya que es la mejor manera de ayudarles en relación con la autonomía temprana.

The only way to strengthen children’s autonomy is by letting them do… practice and trust themselves. They will only learn by rehearsing since the only way to learn is by doing things and NOT by others doing it for you. Children from a very young age can let them practice something and if it goes wrong trust them and encourage them to keep trying. It will require time and patience, but above all trust in the great capacities that the child has. Therefore we must ELIMINATE unnecessary help to children by letting them ask you for things, intervening less and trusting more in it since it is the best way to help them in relation to early autonomy.

Como padres debes ir tras de ellos por si se caen poderlos sujetar pero son ellos los que marcarán su camino, por lo que debemos si, seguir al niño. Así mismo recuerda que si le das todo a tu niño lo convertirás no sólo en un niño malcriado sino que pensará que tiene el derecho de tener todo lo que pida sin esfuerzo, todo esto dará como resultado a una persona egoísta, déspota, agresiva, intolerante, sin empatía, materialista, superficial, no sabrá cuál es el valor del esfuerzo, no querrá responsabilidades en su vida…

As parents you must go after them in case they fall to be able to hold them but they are the ones who will mark their path, so we must, yes, follow the child. Likewise, remember that if you give everything to your child, you will not only turn him into a spoiled child, but he will think that he has the right to have everything he asks for without effort, all this will result in a selfish, despotic, aggressive, intolerant person. , without empathy, materialistic, superficial, he will not know the value of effort, he will not want responsibilities in his life…

Cuando los niños se les da todo lo que piden no se le da la oportunidad de experimentar la frustración, necesaria en la vida para poder afrontar los posibles problemas en el futuro, y esto ocasionará que los padres se conviertan en esclavos para satisfacer todas las necesidades y caprichos que los niños quieran, sintiendo que sus padres tienen la obligación de obedecer sus deseos por el mero hecho de ser sus padres y no sentirá la necesidad de tener la responsabilidad de ganárselo, porque nunca ha hecho falta lo que hará del niño/a un tirano/a porque querrán ver a sus padres esclavos y sumisos a su voluntad que como hemos apreciado hay padres o madres que creen que lo manejan bien pero solo se engañan a sí mismos porque terminarán haciendo lo que ellos desean.. Si esto es lo que quieres para tu hijo en el futuro, consintiéndolo demasiado y dándole todo lo que te pide no le estas ayudando a crecer ni a madurar y aunque este pequeño y lo que te pida es fácil de conseguir es irá en aumento a medida que crezca. En muchas situaciones los padres lo hacen por verles dibujados en el rostro de sus hijos su sonrisa pero puede que también se trate de una reacción del padre o madre del cual sea necesario la intervención para si de un especialista porque a lo mejor lo hace para satisfacerse a si misma por carencia muy notables que haya padecido.

When children are given everything they ask for, they are not given the opportunity to experience the frustration, necessary in life to be able to face possible problems in the future, and this will cause parents to become slaves to satisfy all needs. and whims that children want, feeling that their parents have the obligation to obey their wishes for the mere fact of being their parents and they will not feel the need to have the responsibility of earning it, because what they will do with the child has never been necessary a tyrant because they want to see their parents slaves and submissive to their will that, as we have seen, there are fathers or mothers who believe that they handle it well but only deceive themselves because they will end up doing what they want.. If this is what you want for your son in the future, spoiling him too much and giving him everything he asks for, you are not helping him to grow or mature, and although this little boy and what he asks for is easy to achieve, it will increase as let it grow In many situations, parents do it to see their smile drawn on their children’s faces, but it may also be a reaction of the father or mother for whom the intervention of a specialist is necessary because perhaps they do it to satisfy themselves. herself for very notable deficiencies that she has suffered.

Evitar que el niño/a sea caprichoso es sencillo, basta con no decirle sí a todo y empezar a decir que no cuando quiera cualquier cosa así como la forma de decirlo evitando frases como ‘No porque yo lo digo’ o ‘No porque soy tu madre/padre, se precisará decirle que no de forma amorosa pero al mismo tiempo con firmeza. Se deberá tener paciencia porque se podrá experimentar acto seguido del no una rabieta, la que pasará por lo que ahi habrá que mantenerse con calma y mostra autocontrol en todo momento porque si la pierdes el sabrá como encontrar la forma de manipular tus emociones y conseguir asi lo que quiere. Si estas tranquila el o ella entenderá que con rabietas no conseguirá nada y no te sientas mal el tema es forjarles un buen carácter que es más importante que complacerle todos sus caprichos, te lo agradecerá en el futuro y verás la importancia de no darle todo lo que te pide.

Preventing the child from being capricious is simple, it is enough not to say yes to everything and start saying no when he wants to anything, as well as the way to say it avoiding phrases like «Not because I said so» or «Not because I am your mother / father, it will be necessary to say no lovingly but at the same time firmly. You must be patient because you can immediately experience a tantrum, which will go through which will have to remain calm and show self-control at all times because if you lose it, he will know how to find a way to manipulate your emotions and achieve this. what you want If you are calm, he or she will understand that with tantrums they will not achieve anything and do not feel bad, the issue is forging a good character that is more important than pleasing their every whim, they will thank you in the future and you will see the importance of not giving them everything what asks you

Consecuencias de sobre consentir a los niños / Consequences of overindulging children

No aprenden a manejar y tolerar la frustración. They do not learn to manage and tolerate frustration.
No les enseñamos el valor de las cosas y de esforzarse por conseguirlas. We do not teach them the value of things and of striving to achieve them.
Tenerlo todo y tenerlo ya  les puede generar ansiedad. / Having it all and having it already can generate anxiety.

Porque solemos complacer tanto a los niños / Why do we usually please children so much?

A modo de compensar por la falta de tiempo que se tiene para con los niños es lo que muchas veces lleva a darles todo lo que piden. As a way of compensating for the lack of time that one has for the children, it is what often leads to giving them everything they ask for.
A modo de conseguir que se nos deje tranquilos para dedicarnos a otras cosas By way of getting us to be left alone to dedicate ourselves to other things

Los primeros años de aprendizaje en el niño es fundamental, porque educamos personitas que serán adultos en el futuro por lo que hay que ser conscientes de que si no se les enseña a manejar determinadas situaciones de adultos no sabrán, no tendrán herramientas y entonces sí serán infelices. Si desde pequeño le damos todo lo que pide, cuando sea mayor y no tengan o no puedan conseguir lo que quieran preguntate ¿cómo se sentirán?. La educación de un niño es con proyección al futuro, a veces es mejor que sufran un poquito de niños en el esfuerzo o a volver a empezar o insistir hasta lograr sus objetivos para que con nuestra ayuda como padres aprendan a manejar esas situaciones tal como explicamos párrafos arriba.

The first years of learning in the child is fundamental, because we educate little people who will be adults in the future, so we must be aware that if they are not taught to handle certain adult situations they will not know, they will not have tools and then they will be unhappy. If from a young age we give them everything they ask for, when they grow up and they don’t have or can’t get what they want, ask yourself, how will they feel? The education of a child is projected into the future, sometimes it is better for children to suffer a little in the effort or to start over or insist until they achieve their goals so that with our help as parents they learn to handle these situations as we explained above.

EN CONCLUSION /
IN CONCLUSION

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.