Arturo Pérez Reverte: The Value of Honesty in Literature

Hoy quiero escribir sobre una persona que admiro, Arturo Pérez Reverte. Un autor y periodista español cuya voz inconfundible y directa que nos ha dejado una huella imborrable en la literatura contemporánea. Nacido en Algeciras en 1951, su trayectoria profesional ha estado marcada por un compromiso inquebrantable con la verdad y una capacidad excepcional para comunicar sus ideas y opiniones sin rodeos. Creando un impacto en el mundo de la comunicación que, bajo mi punto de vista, era necesario.
Today I want to write about a person I admire, Arturo Pérez Reverte. A Spanish author and journalist whose unmistakable and direct voice has left us an indelible mark on contemporary literature. Born in Algeciras in 1951, his professional career has been marked by an unwavering commitment to the truth and an exceptional ability to communicate his ideas and opinions bluntly. Creating an impact in the world of communication that, from my point of view, was necessary
Antes de convertirse en un reconocido novelista, Pérez Reverte trabajó como periodista y corresponsal de guerra. Su experiencia en zonas de conflicto, desde los Balcanes hasta Centroamérica, le permitió desarrollar una perspectiva perspicaz sobre la condición humana y las realidades del mundo, vistas desde el dolor, la muerte y la destrucción que provocan las guerras.
Before becoming a renowned novelist, Pérez Reverte worked as a journalist and war correspondent. His experience in conflict zones, from the Balkans to Central America, allowed him to develop a perceptive perspective on the human condition and the realities of the world, seen from the pain, death and destruction caused by wars.
Estas vivencias no solo moldearon su estilo de escritura, sino que también le otorgó un enfoque sin filtros en la forma en que aborda temas complejos y controvertidos. En sus artículos y novelas, no teme adentrarse en los aspectos más oscuros de la naturaleza humana, una naturaleza que conoce bien, por lo que vio y sintió a lo largo de sus 21 años como reportero, donde llegó a cubrir dieciocho conflictos en el mundo. Su facilidad para exponer sus pensamientos sin pelos en la lengua y sin temor a dar su opinión y dejar claro sus valores le han valido para tener millones de seguidores en el mundo, tanto admiradores como críticos.
These experiences not only shaped his writing style, but also gave him an unfiltered approach to the way he tackles complex and controversial topics. In his articles and novels, he is not afraid to delve into the darkest aspects of human nature, a nature that he knows well, from what he saw and felt throughout his 21 years as a reporter, where he covered eighteen conflicts in the world. . His ability to express his thoughts without mincing words and without fear of giving his opinion and making his values clear has earned him millions of followers around the world, both admirers and critics.
Sus palabras directas y provocadoras son prosas con una claridad y contundencia que hacen de su estilo de comunicación le permita dar o exponer sus opiniones desafiando en algunos casos las normas y las convenciones sociales de una sociedad que aún parece dormida o en casos no quiere ver la realidad. Y Pérez-
Reverte, con sutileza o sin ellas, según los temas a tratar, es capaz de dar ese golpe en la mesa con total franqueza, no guardar lo que sabe o piensa, exponiendo siempre lo que cree con firmeza.
His direct and provocative words are prose with a clarity and forcefulness that makes his communication style allow him to give or express his opinions, challenging in some cases the norms and social conventions of a society that still seems asleep or in cases does not want to see the reality. And Pérez-
Reverte, with or without subtlety, depending on the topics to be discussed, is capable of hitting the table with total frankness, not keeping what he knows or thinks, always exposing what he believes firmly.
No es raro que sus escritos provoquen debates acalorados y haga temblar más de uno cuando lo ven llegar; sin embargo, esto es precisamente lo que busca y lo que yo personalmente le aplaudo. Rebelde para algunos, para otros un valiente, y para los que quieren esconder la verdad, un enemigo que posee el arma más potente: la
Palabra, un don que sabe manejar y con la que nos deleita.
It is not unusual for his writings to provoke heated debates and make more than one tremble when they see him arrive; However, this is precisely what he is looking for and what I personally applaud him for. Rebel for some, for others a brave man, and for those who want to hide the truth, an enemy who has the most powerful weapon: theWord, a gift that he knows how to handle and with which he delights us.
No se deja llevar por la corriente política, por banderas, ni creencias, él se lleva por lo que cree, piensa y siente sabiendo que tiene el arte de llegar a cualquier parte, libre, sin cadenas avanza y eso le ha llevado a ganarse un lugar como una de las voces más auténticas y respetadas en el panorama literario y de la prensa. Su magia que transmite a través de las letras invita a los lectores a cuestionar sus propias creencias y a reflexionar sobre temas difíciles creando una conexión con el interior de uno mismo y ayudando abrir los ojos para ver más allá de lo que muchas veces nos quieren hacer que creamos y veamos aquellos que nos quieren tener inertes, que seamos a veces robots para manipularnos, por ello Reverte en algunos casos más suelta esa bravura de casta llena de fuerza y expresa sin temblarle él puso que debemos abrir los ojos y ver, pensar y no parecer a veces borregos que siguen al pastor sin tener opinión.
He does not let himself be carried by the political current, by flags, or beliefs, he is carried by what he believes, thinks and feels, knowing that he has the art of reaching anywhere, freely, without chains he advances and that has led him to earn a place as one of the most authentic and respected voices in the literary and press scene. His magic that he transmits through his lyrics invites readers to question their own beliefs and reflect on difficult topics, creating a connection with the interior of oneself and helping to open our eyes to see beyond what they often want us to do. We believe and see those who want to keep us inert, that we are sometimes robots to manipulate us, so Reverte in some cases loosens that bravery of caste full of strength and expresses without trembling he said that we must open our eyes and see, think and not seem sometimes sheep that follow the shepherd without having an opinion.
Por esto, una vez más yo lo veo como inspiración y agradezco a Arturo Pérez Reverte por ser ese referente profesional de la comunicación que lidera en nuestros tiempos, que ha sabido utilizar su pluma como un arma o un puente para desafiar, provocar y, sobre todo, comunicar sin miedo y sin tapujos.
For this reason, once again I see him as an inspiration and I thank Arturo Pérez Reverte for being that professional reference in communication that leads in our times, who has known how to use his pen as a weapon or a bridge to challenge, provoke and, above all, everything, communicate without fear and without reservations.
Su capacidad para expresar sus ideas y opiniones de manera clara y contundente, invitando a los lectores a cuestionar el status quo, le sigue dando el poder que, con retractores o seguidores, él siempre será fiel a sus convicciones en un mundo donde la comunicación a menudo se ve obstaculizada por la ambigüedad y la evasión, la voz de Pérez-Reverte se alza como una luz de honestidad y coraje que debemos agradecer.
His ability to express his ideas and opinions in a clear and forceful way, inviting readers to question the status quo, continues to give him the power that, with retractors or followers, he will always be faithful to his convictions in a world where communication to Often hampered by ambiguity and evasion, Pérez-Reverte’s voice rises as a light of honesty and courage for which we should be grateful.
“Por ello no quiero cerrar esta editorial sin dar las gracias a este gran profesional, rebelde y sincero deseosa de seguir vislumbrando esa luz que solo él sabe expandir y que en esta sociedad necesitamos que los medios y los escritores usen sus armas de comunicación para luchar contra esa oscuridad a la que muchos nos quieren llevar”.
“For this reason, I do not want to close this editorial without thanking this great professional, rebellious and sincere, eager to continue glimpsing that light that only he knows how to expand and that in this society we need the media and writers to use their communication weapons to fight. against that darkness to which many want to take us.”
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

