Countercultures, diagnoses and consequences

Durante días, llevan invadiendo mi memoria mis estudios de psicología, másteres de Ciencias Sexológicas, Bioenergética de la Escuela del Dr. Alexander Lowen, máster de Psicología del Deporte, formación en Psicoanálisis, Meditación y Yoga. Todo converge en el profundo conocimiento del comportamiento humano, incluido el auto comportamiento.
For days now, my studies in psychology, my Master’s in Sexological Sciences, Bioenergetics from the Dr. Alexander Lowen School, my Master’s in Sports Psychology, and my training in Psychoanalysis, Meditation, and Yoga have been flooding my mind. All of this converges on a profound understanding of human behavior, including self-behavior.
Esta amplia memoria, hoy me lleva a proponer, sin entrar en profundidades, algunos diagnósticos con un propósito. Que ustedes, mis lectores se entretengan en aplicarlos a personajes públicos o privados, y si tienen valor, a ustedes mismos. Mi propósito es puramente informativo y didáctico. En psicología, ni se critica, ni se juzga, dos buenos elementos a tener en cuenta.
This extensive memory leads me today to propose, without going into too much detail, a few diagnoses with a specific purpose: that you, my readers, may enjoy applying them to public or private figures, and if you dare, to yourselves. My purpose is purely informative and educational. In psychology, there is neither criticism nor judgment—two important principles to keep in mind.
Hoy hablaré de dos muy comunes y tan relacionados, que siendo distintos comparten síntomas: La Megalomanía y el Narcisismo.
Today I will talk about two very common and closely related disorders that, while distinct, share symptoms: Megalomania and Narcissism.
La Megalomanía o delirio de grandeza es una alteración de la personalidad relacionada con fantasías de poder, superioridad y omnipotencia, claramente un concepto irreal de las posibilidades que incluye sentimientos de inferioridad hacia sus semejantes y falta de empatía.
Megalomania, or delusions of grandeur, is a personality disorder related to fantasies of power, superiority, and omnipotence—clearly an unrealistic concept of one’s own capabilities that includes feelings of inferiority toward others and a lack of empathy.
Los delirios de grandeza llevan a la creencia de poseer talentos que no se corresponden con la realidad; de la omnipotencia al egocentrismo, el individuo se sitúa en el centro del universo, cree poseer capacidades muy por encima de las de los demás, nunca asume errores, más bien tiende a culpar a los demás de sus fallos.
Delusions of grandeur lead to the belief in possessing talents that do not correspond to reality. From omnipotence to egocentrism, the individual places themselves at the center of the universe, believes they possess abilities far superior to those of others, and never admits to mistakes, instead tending to blame others for their failures.
En resumen, el megalomaníaco, sufre una ruptura con la realidad. Su actitud arrogante no es otra cosa que un mecanismo de defensa creado para enmascarar inseguridades muy profundas, con raíces en infancias con graves carencias afectivas.
In short, the megalomaniac suffers a break with reality. Their arrogant attitude is nothing more than a defense mechanism created to mask very deep insecurities, rooted in childhoods marked by severe emotional deprivation.
El síndrome de personalidad Narcisista, se caracteriza por un sentimiento de grandiosidad, la necesidad patológica constante de ser admirado. Ello revierte en falta de empatía, actitudes arrogantes, dificultades para conectar con emociones, propias y ajenas. Muestran una seguridad y extroversión aparentes, que esconden hipersensibilidad, inseguridad y actitudes defensivas. Nunca buscan ayuda porque están convencidos de que los problemas les son ajenos, en realidad los proyectan en otros.
The narcissistic personality disorder is characterized by a feeling of grandiosity and a constant, pathological need to be admired. This results in a lack of empathy, arrogant attitudes, and difficulty connecting with their own and others’ emotions. They display apparent confidence and extroversion, which masks hypersensitivity, insecurity, and defensiveness. They never seek help because they are convinced that the problems are not their own; in reality, they project them onto others.
Tendencia a mentir compulsivamente, no solo para creerlas ellos mismos, sino para convertir sus mentiras en verdades universales. Una técnica o estrategia muy utilizada en el mundo político.
A tendency to lie compulsively, not only to believe their own lies, but to transform them into universal truths. A technique or strategy widely used in the political world.
En términos freudianos, el narcisismo dirige la energía psíquica al propio cuerpo y mente, en lugar de dirigirla hacia objetos externos. Lo clasificó en etapa evolutiva y etapa de repliegue patológico de la energía. Ver “Introducción al narcisismo”. (1914)
In Freudian terms, narcissism directs psychic energy toward one’s own body and mind, instead of toward external objects. He classified it into an evolutionary stage and a stage of pathological withdrawal of energy. See «On Narcissism: An Introduction» (1914).
Desde la perspectiva humanista de Carl Rogers, el narcisismo es una barrera defensiva, una máscara protectora contra la angustia existencial y el miedo al fracaso, mediante la reafirmación de un auto concepto artificial. Carl Rogers da claves para cultivar un ego equilibrado: Lograr una percepción realista que integre las fortalezas y las debilidades, sin autocrítica excesiva ni demasiada indulgencia.
From Carl Rogers’ humanistic perspective, narcissism is a defensive barrier, a protective mask against existential angst and the fear of failure, achieved through the reinforcement of an artificial self-concept. Carl Rogers offers keys to cultivating a balanced ego: achieving a realistic perception that integrates strengths and weaknesses, without excessive self-criticism or overindulgence.
Hay muchas coincidencias entre la megalomanía y el narcisismo. De nuevo según Rogers y su escuela humanista, la auto imagen artificialmente inflada para encubrir sentimientos ocultos de inferioridad, para proteger una frágil autoestima y la diferencia entre su yo real y su yo ideal.
There are many similarities between megalomania and narcissism. Again, according to Rogers and his humanistic school, the artificially inflated self-image serves to mask hidden feelings of inferiority, to protect fragile self-esteem, and to highlight the gap between one’s real self and ideal self.
Las características faciales y corporales más obviamente detectables según la escuela de Alexander Lowen, basada en la conjunción del “cuerpo-mente”, son la incapacidad para expresar emociones, risa, sonrisa o llanto. O bien muestran una sonrisa o risa constantes cuando se sienten criticados, que en realidad es una mueca superficial. Incapacidad de relajarse, la tensión es bien visible en sus hombros, movimientos inarmónicos, mala coordinación corporal con sus expresiones verbales, por distorsión entre pensamiento, palabra y expresión corporal.
The most obviously detectable facial and bodily characteristics, according to Alexander Lowen’s school, based on the mind-body connection, are an inability to express emotions, laughter, smiles, or tears. Or they display a constant smile or laugh when criticized, which is actually a superficial grimace. There is an inability to relax; tension is clearly visible in their shoulders. Their movements are inharmonious, and their body language is poorly coordinated with their verbal expressions, due to a distortion between thought, word, and body language.
He escrito esto pensando en dos personajes políticos actuales cuyos nombres omito. Encajan al cien por cien en estas descripciones científicas. Obviamente cada percepción individual es totalmente subjetiva.
I have written this with two current political figures in mind, whose names I will omit. They fit these scientific descriptions perfectly. Obviously, every individual perception is entirely subjective.
Pero cuando se trata de personajes que toman decisiones que afectan a muchos, piensen en las consecuencias.
But when it comes to figures who make decisions that affect many, consider the consequences.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
