Let me tell you a story: The Talent Thief

En un lugar no muy lejano, en el bosque de la vida, se encontraba la mapachita Argelia muy feliz, como siempre muy guapa y bonita, con su monito de color azul que portaba en su cabecita muy alineadita.
In a place not too far away, in the forest of life, the little raccoon Algeria was very happy, as always very pretty and pretty, with her little blue monkey that she carried on her very aligned head.
Todas las mañanas se iba muy tempranito a recoger manzanas, como muchos animalitos, se daba a querer por todos por ser tan optimista y compartida. ¡Vamos a las manzanas! ¡Que muy ricas son! Y todos muy contentos la seguían. De repente una sombra los arrebato y se les adelanto entre una bruma casi imperceptible, sintieron un fuerte ¡feo olor!
Every morning she went very early to pick apples, like many little animals, she was loved by everyone for being so optimistic and sharing. Let’s go to the apples! How delicious they are! And everyone very happy followed her. Suddenly a shadow snatched them away and passed them through an almost imperceptible mist. They felt a strong, ugly smell!
Pero después de un pequeño descanso continuaron, una parvadita de cotorros australianos venían volando en sentido contrario a su dirección, con un murmullo suave, un breve mensaje a todos le susurraron. ¡Cuidado con Momo!
But after a short break they continued, a flock of Australian parrots came flying in the opposite direction to their direction, with a soft murmur, they whispered a brief message to everyone. Watch out for Momo!

Al paso encontraron una familia de ardillas, que le saludaron con gusto, pero en un instante cambiaron, dijo Macrina la ardilla mayor, nosotros ya conocemos a Momo, nos vamos en busca de otras praderas ¡Que triste se veía! y con sus canastas sin ninguna manzana.
Along the way they found a family of squirrels, who greeted them with pleasure, but in an instant they changed, said Macrina the oldest squirrel, we already know Momo, we are going in search of other meadows. How sad he looked! and with their baskets without any apples.
Argelia les dijo, tranquila linda Macrina, cuando recolectemos las manzanas, tomare unas pocas más, te las llevare con cariño, ¡Animo linda! Aquella familia de ardillas asintió. Entonces vio a varios animalitos que corrían con tristeza también de esa región, les pregunto ¿De que se alimenta el momo? ¿Porque tanto le temen?
Algeria told them, calm down, pretty Macrina, when we collect the apples, I will take a few more, I will bring them to you with love, Cheer up, pretty! That family of squirrels nodded. Then he saw several little animals that were also running sadly from that region. He asked them, what does the momo feed on? Why do they fear him so much?
Entonces muchos al paso le contestaron. El momo ¡es terrible! Es muy egoísta, mentiroso y ladrón, se encarga que nadie coma, todo cree que es de él, y prefiere que la fruta se eche a perder, no le interesa nadie. ¡Deja a muchos sin comer! Vamos linda mapachita, ven con nosotros.
Then many passed by answered him. The momo is terrible! He is very selfish, a liar and a thief, he makes sure that no one eats, he believes everything is his, and he prefers that the fruit spoil, he is not interested in anyone. It leaves many without food! Come on, pretty little raccoon, come with us.
Gracias, pero tengo que ir por mis manzanas, y continuo, al llegar al prado de los manzanos, que aun tenían manzanas para llevar sintió ¡mucho escalofrió! Estaba casi solo ese lugar, y que va viendo una trampa muy grande cubierta con una gran cobija con muy mal olor ¡Que feo! Por algunos lados salían manzanas, y otras estaban apachurradas ¡Todas estaban allí! Echándose a perder. Ella le dio la vuelta y vio a un tlacuache ¡Muy feo! Y con muy mal olor.
Thank you, but I have to go get my apples, and he continued, when he reached the apple orchard, which still had apples to take, he felt very chilled! That place was almost alone, and you see a very large trap covered with a large blanket with a very bad smell. How ugly! Apples were coming out of some places, and others were crushed. They were all there! Going to waste. She turned it around and saw an opossum. Very ugly! And with a very bad smell.
Ella trato de contener el miedo y para sus adentros comento – mmm – ¿Tengo que hacer algo? ¿Sr Momo es usted? ¿Qué quieres mapacha? Y con un gran gruñido – grrrrrr – le comento ¿vienes por mis manzanas?
She tried to contain her fear and inwardly commented – mmm – Do I have to do something? Mr Momo is that you? What do you want, raccoon? And with a big growl – grrrrrr – I told him, are you coming for my apples?
¡No! ¿Solo vengo a preguntarte algo? ¡Que! ¡Dime pronto para que te largues! ¿Sr Momo de que se alimenta usted? ¿Se va a comer todas esas manzanas? ¿Y su familia está aquí?, en cuanto me conteste me voy. El Sr. Momo le dijo, me alimento de la tristeza de los demás, y cuando se pelean entre ellos me parece genial, el desaliento es mi vitamina. A nadie me gusta ayudar, y continúo gruñendo – grrrrrr – todas las manzanas son mías, – je, je, je – así nadie lleva alimento a su casa, eso lo sé, y yo vivo solo ¡y que!
No! Am I just here to ask you something? That! Tell me soon so you can get out! Mr. Momo, what do you feed on? Are you going to eat all those apples? And is your family here? As soon as you answer me, I’ll leave. Mr. Momo told him, I feed on the sadness of others, and when they fight among themselves it seems great to me, discouragement is my vitamin. I don’t like to help anyone, and I continue to growl – grrrrrr – all the apples are mine, – heh, heh, heh – so no one brings food home, I know that, and I live alone, so what!
Argelia empezó a cantar, y muchos de sus amigos comenzaron a llegar, ella comento, él vive solo, nosotros somos muchos, este Sr. Momo se tiene que marchar, entonces de todas partes salieron animalitos a la mapacha a ayudar, como todos se querían tanto, el Sr. Momo ¡No resistió! Sentir el gran amor que existe entre todos, – grrrrrr – y como una bruma apestosa y fea, el Sr. Momo desapareció. La mapachita Argelia a todos abrazo, y comentó “La unión hace la fuerza” ¡siiii! y aquel feo Sr. Momo ¡Nunca regreso!
Algeria began to sing, and many of her friends began to arrive, she commented, he lives alone, there are many of us, this Mr. Momo has to leave, then from everywhere little animals came out to the raccoon to help, as everyone loved each other. So much so, Mr. Momo did not resist! Feeling the great love that exists between everyone, – grrrrrr – and like a stinky, ugly mist, Mr. Momo disappeared. Little Raccoon Algeria hugged everyone, and commented “Unity is strength” Yay! and that ugly Mr. Momo never returns!

Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

