Deja que te cuente un cuento: Las Melenas del tío Lucas

Let me tell you a story: Uncle Lucas’s Manes

MARGARITA VAZQUEZ. LUZ VIOLETA.
Escritora, Cuenta cuentos
COLUMNISTA

El sobrino escuchaba a diario los lamentos del tío Lucas, al comentar entre broma y broma que se le caía el cabello. Y dicho por sus propias palabras, le decía con voz casi como un grito tormentoso.

The nephew listened to Uncle Lucas’ cries every day, commenting between jokes that his hair was falling out. And speaking in his own words, he told him with a voice almost like a stormy cry.

¡Ay hijole! Mientras se me caía el cabello, reía con su sobrino Javier y procedía con cierto sarcasmo: ¡Se me está secando la maceta! – je, je, je –

Ay híjole! While my hair was falling out, I laughed with my nephew Javier and proceeded with a certain sarcasm: My pot is drying up! – hahaha –

Entonces el pequeño Javier se reía mucho, ¡cómo disfrutaba la compañía de su tío Lucas! Con él se divertía mucho. Tantas veces escuchó a su tío Lucas quejarse con cierta ironía, que le parecía un poco simpático cuando lo hacía. Pero una noche, cuando todos dormían, el pequeño Javier se levantó a tomar un poco de agua.

Then little Javier laughed a lot, how he enjoyed the company of his uncle Lucas! She had a lot of fun with him. So many times he heard his uncle Lucas complain with a certain irony, that he found it a little nice when he did it. But one night, when everyone was asleep, little Javier got up to drink some water.

Y al paso pasito, uf, uf, uf, todito un vaso completo del preciado líquido se tomó. Y en un momento de silencio, ¡vaya cómo rápidamente se llenó! Entonces algo lo inquietó. ¡PUUM! El pequeño Javier se asustó, se quedó paralizado de miedo…

And with little steps, ugh, ugh, ugh, a whole glass of the precious liquid was drunk. And in a moment of silence, wow how quickly it filled up! Then something bothered him. BOOM! Little Javier was scared, he was paralyzed with fear…

Por segunda vez, otro ruido llamó muy fuerte su atención. ¡PUUM! Más fuerte que el anterior. ¿Qué era eso? El pequeño Javier se pegó a la pared y, aun con miedo, permaneció en silencio. Entonces pudo ver que era lo que originaba ese ruido; era el tío Lucas que llegaba tarde a casa, un poco enfadado y pateaba fuertemente los botes. Por fin, la puerta de la casa se abrió y en aquella limpia sala se miró frente a un espejo y se puso a llorar y llorar, – Chinf – Chinf – con una voz profunda y con un tono de dolor, caminó un poco hacia enfrente del espejo y amargamente se quejó: ¡Me estoy quedando pelón! Y la gorra, ante los ojitos del pequeño Javier, se quitó. -Chin- Frente aquel espejo se reflejó ¡Solo tenía 6 pelos en su cabeza! Tres a la derecha y tres a la izquierda, que estaban muy pegaditos a sus orejas. Prosiguió tomándose aquellos pocos cabellos con ambas manos y exclamó otra vez: ¡Mi maceta ya se secó! – Chinf – Chinf – como lloró frente aquel espejo. Después, poco a poco, se alejó, se colocó su gorra y se tranquilizó.

For the second time, another noise caught his attention very loudly. BOOM! Stronger than the previous one. What was that? Little Javier pressed himself against the wall and, even though he was afraid, remained silent. Then he could see what was causing that noise; It was Uncle Lucas who came home late, a little angry and kicked the cans hard. Finally, the door of the house opened and in that clean room he looked in front of a mirror and began to cry and cry, – Chinf – Chinf – with a deep voice and with a tone of pain, he walked a little forward. of the mirror and bitterly complained: I’m going bald! And the cap, before little Javier’s eyes, came off. -Chin- In front of that mirror he reflected. He only had 6 hairs on his head! Three on the right and three on the left, which were very close to his ears. He continued holding those few hairs with both hands and exclaimed again: My flowerpot has already dried up! – Chinf – Chinf – how he cried in front of that mirror. Then, little by little, he walked away, put on his cap and calmed down.

Pero el pequeño Javier se lo había chutado todo ¡chutado todooo! Y regresó a su cama muy pensativo, tanto que en cuanto se acostó tuvo un profundo sueño ¡que a otro lugar lo transportó! Había un gran cultivo de grandes macetas con plantas de cabellos, que en vez de hojas y flores producían lindas pelucas de pelo natural, de colores distintos ¡Cabello lindo! Para mi tío Lucas, él pensó, se sentiría genial, y mucho se alegró.

But little Javier had shot everything, shot everything! And he returned to his bed very thoughtful, so much so that as soon as he lay down he had a deep sleep that transported him to another place! There was a large cultivation of large pots with hair plants, which instead of leaves and flowers produced beautiful wigs of natural hair, of different colors. Beautiful hair! For my uncle Lucas, he thought, it would feel great, and he was very happy.

Así que cada noche se iba a dormir más temprano para regar sus macetas, y para ayudar a su tío Lucas. Pero uno de esos días en los que todo nos sale mal, al pequeño Javier le ganó la pereza, y no quiso realizar su tarea, se peleó con un compañero y no hizo sus labores del hogar. «¡Chin, qué mal se portó!», su mamita rápidamente lo reprendió. Como castigo, ¡no jugarás con tu tío Lucas y te irás a la cama sin cenar!

So every night he went to bed earlier to water his pots, and to help his uncle Lucas. But one of those days when everything goes wrong, little Javier became lazy and didn’t want to do his homework, he got into a fight with a classmate and didn’t do his housework. «Chin, how badly he behaved!» his mom quickly reprimanded him. As punishment, you will not play with your Uncle Lucas and you will go to bed without dinner!

Sin mi tío Lucas ¡No! ¡Qué tristeza le dio.

Without my uncle Lucas, no! How sad it made him.

Para que no te vuelva a ganar la pereza, ni modo, te lo ganaste. El pequeño Javier se dirigió hacia su cama. Pero allí no paró todo, él muy diferente soñó. Vio aquellas macetas con melenas de cabello que se habían reproducido ¡enormemente! Había muchas pelucas por doquier y él sonrió, pero también había mucha gente a su alrededor, entonces él, con un poco de sosiego, observó.

So that laziness doesn’t win over you again, no way, you earned it. Little Javier headed towards his bed. But everything didn’t stop there, he dreamed very differently. He saw those pots with manes of hair that had reproduced enormously! There were many wigs everywhere and he smiled, but there were also many people around him, so he, with a little calmness, observed.

Estaba su papá con un gran pino en su cabeza que crecía y crecía – ¡Chin! – ¡Qué bien chaparro lo dejó! ¡Ay, nanita! ¡Pobrecito! Y a su madre también la vio con su cabeza llena de hojas de jazmín en la maceta de su cabeza. Crecía sin parar, que casi le tapó los ojos, con unas que otras florecillas y estaba por brotar hojas de sus orejas y de su nariz. Tan grandes las hojas que mucho se asustó. ¡Qué mal lucía esto! – ¡Chin! – Eso no le gustó y el pequeño Javier lloró, lloró y lloró. Tanto que despertó, ¡uf, qué alivio! ¡Qué susto! Y reflexionó, «mejor me porto bien y dejo de soñar este mundo al revés». Y como se carcajeó. Y ahora sí, se puso a hacer sus obligaciones.

There was his dad with a big pine tree on his head that grew and grew – Chin! – What a mess he left it! Oh, nanny! Poor! And he also saw his mother with her head full of jasmine leaves in the pot on her head. It grew non-stop, almost covering his eyes, with some little flowers and it was about to sprout leaves from his ears and nose. The leaves were so big that he was very scared. How bad this looked! – Chin! – He didn’t like that and little Javier cried, cried and cried. So much so that he woke up, wow, what a relief! What a scare! And he reflected, «I better behave well and stop dreaming about this upside down world.» And how he laughed. And now, he began to do his obligations.

Búscanos en YouTube – Cuentos para niños – Luz Violeta. ¡Suscríbete! ¡Es gratis!

Find us on YouTube – Stories for children – Violet Light. Subscribe! It’s free!


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Un comentario en “Deja que te cuente un cuento: Las Melenas del tío Lucas

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"