Deja que te cuente un cuento: Tina la Hormiga cabezona

Let me tell you a story: Tina the Big-headed Ant

MARGARITA VAZQUEZ,
Luz Violeta
Escritora, 
COLUMNISTA

En aquel hormiguero, todos tenían prisa por conocer a la pequeña hija de la Reina Dorotea, que estaba casi a punto de conocer a su pequeña princesa. Por fin llegó el momento y el grito se escuchó: «¡Es una linda hormiguita!», y la Reina muy pronto la nombró Tina y sonrió.

In that anthill, everyone was in a hurry to meet the little daughter of Queen Dorothy, who was almost about to meet her little princess. Finally the moment arrived and the cry was heard: «It’s a cute little ant!», and the Queen soon named her Tina and smiled.

Todas las demás hormigas gritaban con alegría ¡hurra, hurra, hurra! Solo que al paso del tiempo notarían un pequeño problema -mmmm- Tina, conforme crecía, era notorio que su cabeza sería más grande que la de los demás.

All the other ants shouted with joy, hurray, hurray, hurray! Only that as time went by they would notice a small problem -mmmm- Tina, as she grew, it was noticeable that her head would be bigger than the others.

Quedando el doble de tamaño, y aunque gozaba de mucha simpatía y carisma, siempre existen hormigas que, por ser diferentes, suelen molestar. Mientras estaba la Reina, nadie lo hacía notar, pero cuando Tina salía a jugar con las demás hormigas, ¡la cosa cambiaba! Empezaban a correr alrededor de Tina, burlándose malamente de su condición diferente.

Being twice the size, and although he enjoyed a lot of friendliness and charisma, there are always ants that, because they are different, tend to bother him. While the Queen was there, no one noticed it, but when Tina went out to play with the other ants, things changed! They began to run around Tina, mockingly mocking her different condition.

Corre, corre, ven acá Tina.. ¡No nos puedes alcanzar! Te pesa tanto tu cabeza que te puedes tropezar – je, je, je, – Tina la hormiga parecía que se reía, pero en realidad ¡Claro que le molestaba! Y más esas risotadas, que cuando estaba sola la hacían llorar, ella se recogía a el hormiguero y ya no quería salir, aun así, algunas hormigas envidiosas le gritaban a su ventana, de manera ofensiva y mordaz ¡Tina la cabezona ya no quiere salir! Porque su cabeza muy grande es, Tina la cabezona quédate allí, – je, je, je, –

Run, run, come here Tina.. You can’t catch us! Your head is so heavy that you can trip – heh, heh, heh – Tina the ant seemed like she was laughing, but in reality, of course it bothered her! And even more those laughs, that when she was alone made her cry, she would retreat to the anthill and no longer want to go out, even so, some envious ants shouted at her window, in an offensive and biting way! Tina the big head doesn’t want to go out anymore! ! Because her head is very big, Tina the big head, stay there, – heh, heh, heh, –

Pero un día su mamá, la Reina, se dio cuenta y ¡mucho se molestó! Ya las vi, hormigas malas. ¡Ahorita bajo yo! Aquellas hormigas huían sin parar, riendo y riendo. ¡Pero ya verán lo que les sucederá!

But one day his mother, the Queen, noticed and was very upset! I already saw them, bad ants. Now I’m down! Those ants ran away without stopping, laughing and laughing. But you’ll see what will happen to them!

Su madrecita abrazó a Tina y le dijo con voz dulce y con amor: «Mira, Tina, tu cabeza grande no es un defecto, ¡es una cualidad! Dondequiera que vayas, te verán como la líder que eres, y ellas te seguirán. Tu misión es diferente a la de las demás, y, bueno, ya que eres especial, ¡un día serás la Gran Reina de este lugar! Vamos, limpia esas lágrimas y vamos a estudiar.» Tina besó a su mamá y recuperó su autoestima firmemente. Al día siguiente, salió a jugar, ¡pero no había nadie! Hasta que finalmente las encontró a todas asustadas en un rincón.

Her little mother hugged Tina and told her in a sweet and loving voice: «Look, Tina, your big head is not a defect, it’s a quality! Wherever you go, they will see you as the leader that you are, and they will follow you. Your mission is different from the others, and, well, since you are special, one day you will be the Great Queen of this place! Come on, wipe away those tears and let’s study.» Tina kissed her mother and firmly regained her self-esteem. The next day, he went out to play, but no one was there! Until finally he found them all scared in a corner.

¿Qué pasa? les pregunto. Le contesto una de ellas: allá afuera hay un hombre que quiere acabar con nuestro hormiguero. ¡Trae un cerillo! Y suele apuntar para acá.

What’s happening? asked them. I answer one of them: out there there is a man who wants to destroy our anthill. Bring a match! And it usually points this way.

Tina a una piedra rápidamente se subió, y con voz firme comento: formen tres filas y síganme a dónde vaya esta cabeza grande sigan por allí, vamos a morder a ese hombre todas juntas y ya verán, si le dan ganas de venirnos a asustar. ¡UNO, DOS, TRES! síganme de una vez, y todas las hormigas a Tina la siguieron, por el tamaño de su cabeza siempre la vieron, salieron por otro túnel cerca del Zapato de aquel hombre y Tina comentó ¡Todas a la carga!  Y en su interior del calcetín ya se metió y todas juntas entraron en acción, todas las siguieron. ¡UNO, DOS, TRES! a morderlo fuertemente esta vez, aquel hombre grito muy fuerte de dolor, aaayyyy, aaayyyy, aaayyyy, ¡Que dolor! aventó los cerillos y nunca jamás volvió.

Tina quickly climbed onto a rock, and with a firm voice she commented: form three lines and follow me wherever this big head goes, continue there, we are going to bite that man all together and you’ll see, if he wants to come and scare us. ONE TWO THREE! Follow me at once, and all the ants followed Tina, because of the size of her head they always saw her, they came out through another tunnel near that man’s Shoe and Tina commented: Everyone charge!  And she got inside the sock and they all went into action together, they all followed them. ONE TWO THREE! to bite him hard this time, that man screamed very loudly in pain, aaayyyy, aaayyyy, aaayyyy, what pain! He threw out the matches and never came back.

Desde entonces, todos respetan a Tina, una hormiga cabezona que supo mandar y cuidar, junto con todo aquel hormiguero llamado hogar. Fue la reina más justa que ha habido; a todos enseñó el respeto, que, aun siendo diferente, cada uno tiene una misión distinta que el creador le da.

Since then, everyone respects Tina, a big-headed ant who knew how to command and care, along with all that anthill called home. She was the fairest queen there ever was; He taught everyone respect, that, even though they are different, each one has a different mission that the creator gives them.

YouTube. – Cuentos para niños – Luz Violeta         ¡Suscríbete es gratis!

Youtube. – Stories for children – Violet Light         Subscribe is free!


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

2 comentarios en “Deja que te cuente un cuento: Tina la Hormiga cabezona

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.