PLANETA LITERARIO: POEMA TOMA CAFÉ By Senén González Vélez

LITERARY PLANET: POEM DRINK COFFEE By Senén González Vélez

I pay my modest tribute to Colombian coffee and the National Federation of Coffee Growers.

TOMA CAFÉ

Caminaba el poema llorando su soledad.
Iba perdido en sus imaginarias fantasías,
que al no encontrar su realidad,
de apuño y día, fijo su mirada
y…
vio salir desde lo más alto de la montaña,
y del pie de la falda,
un humo blanco de puro aroma
que, por la ventana de un bohío hecho en paja,
lentamente salía.

He walked through the poem crying his loneliness. 
He was lost in his imaginary fantasies,
that by not finding your reality,
With a fist and a day, he fixed his gaze and…
saw him come out from the top of the mountain,
and from the foot of the skirt,
a white smoke of pure aroma
that, through the window of a hut made of straw,
slowly came out.

El poema se preguntó:
¿Que será aquello que en el horizonte se asoma
que como una nube danza por los aires?,

¿Qué tanto poder tiene para motivar mi fe que yacía perdida?
El aroma cabalgó sobre el lomo del humo,
cargando de la semilla y la flor el puro zumo,
hasta llegar sonriente al viejo poema.

The poem asked:
What will that be
that appears on the horizon that 
like a cloud dances through the air?,
How much power does it have to motivate my faith? that lay lost?
The aroma rode on the back of the smoke,
carrying the seed and the flower the pure juice,
until reaching the old poem smiling.

Cuando estuvo frente a frente,
el cabalgante de los aires
se presentó y dijo:
Buen amanecer señor poema,
yo, le despejo su dilema
y… le quito su desamor.

When he was face to face,
the rider of the air
He introduced himself and said:
Good morning sir poem,
I clear up your dilemma
and... I take away his lack of love.

Escuche amigo:
creo que no hay nada mejor
para fortalecer su fe,
que nos tomemos usted y yo,
una taza caliente de café.

Listen friend:
I think there is nothing better
to strengthen your faith,
Let's take you and me,
a hot cup of coffee.

Escucha amigo poema.
Bebamos el negrito en su estado amargo,
mas no azucarado.
El día va para largo y la noche no da espera.
Honremos el juramento al sacramento,
para brindar por tan sublime
momento con caturra,
Borbón, Tabí o Maragogype.

Listen friend poem.
Let's drink the negrito in its bitter state,
but not sugary.
The day is long and the night can't wait.
Let us honor the oath to the sacrament,
to toast for so sublime
moment with caturra, Bourbón, Tabí or Maragogype.

El poema bebió y suspiro.
Mientras tu imaginación
aporta con palabras de sonoras melodías,
yo estimulo tus fantasías
para que el amor, dentro de una taza de café,
expresen sus alegrías.

The poem drank and sighed.
While your imagination
contributes with words of sonorous melodies,
I stimulate your fantasies
so that love, inside a cup of coffee,
express your joys.

Escucha esto poema:
Se cocina al carbón de leña,
que, en este país de regiones,
y sabidurías ancestrales,
nación de glorias y de males,
lloran de nostalgia los guaduales
implorando la paz
con el café,
que cura los enfermos espirituales.

Listen to this poem:
It is cooked over charcoal,
that, in this country of regions, and ancestral wisdoms,
nation of glories and evils,
the guaduales cry with nostalgia
imploring peace with coffee,
that heals the sick spiritual.

A cada paso de la molienda
se cantan bellas canciones:
cumbias, bambucos y pasillos,
que curan las heridas de la historia,
para borrar de la memoria
las consecuencias de las guerras,
que nos dejan heridas,
melancolías, odios y rencores.

At every step of the grinding
beautiful songs are sung:
cumbias, bambucos and hallways,
that heal the wounds of history,
to delete from memory
the consequences of wars,
that leave us wounded,
melancholy, hatred and resentment.

Oye, Poema.
¿Sera que, con alegría,
la tristeza encuentre su propia enmienda?

Hey, Poem.
Could it be that, with joy,
sadness find its own amendment?

El café,
cura el odio y es anti racial,
por eso es la bebida ideal
que llega con tonalidad negra
al fondo del alma blanca,
que la disfrutamos por igual.

The coffee,
cures hate and is anti-racial,
that's why it is the ideal drink
that comes in a black tone
at the bottom of the white soul,
that we enjoy it equally.

Poema: te invito.
Se bebe caliente el café, en taza o totumita,
en el parque, y en la ermita.
Y… al pie de la vaca se ordeña.!
De ahí sale el café con leche,
que se toma con pancillos o tostadas
en las frías mañanitas
con los divertidos cuentos
de las amadas abuelas.

Poem: I invite you.
The coffee is drunk hot, in a cup or totumita,
in the park, and in the hermitage.
And… at the foot of the cow it is milked!
That's where the coffee with milk comes from,
which is taken with bread rolls or toast
in the cold mornings
with funny stories
of beloved grandmothers.

Poema.
También se deleita,
en los sitios encumbrados.
Lo toman los vigilantes y soldados
que, con su fusil hacen mancuerna,
para impedir que el intruso
viole de la patria la soberanía,
al transgredir la rígida poterna.

Poem.
He also delights,
in the lofty places.
The guards and soldiers take it
who, with their rifle, make dumbbells,
to prevent the intruder
violates the sovereignty of the country,
by transgressing the rigid postern

Sabes poema que:
Es el Café, un estímulo romántico
de esencias finas,
que te estimulan las endorfinas
para los encuentros
¿entre enamorados?

Do you know poem that:
It is Coffee, a romantic stimulus
of fine essences,
that stimulate your endorphins
for the meetings
between lovers?

Poema, ¿queréis entonces alternativas?

Poem, do you want alternatives then?

Nunca el café estimula el ocio
te despierta si, la inteligencia.
Y aun cuando te precipite
la impaciencia
le abre campo a los negocios.

Coffee never stimulates leisure
Yes, intelligence awakens you.
And even when I rush you
impatience
It opens up scope for business.

Sabias amigo poema que el Café,
es el acompañante ¿de los viejos?
y… es tan osado,
que te permite recordar
con nostalgia,
las travesuras del pasado.

Did you know poem friend that the Coffee,
Is he the companion of the old?
and... it's so daring,
that allows you to remember
with nostalgia,
the pranks of the past.

Con el café, se evocan las costumbres
y culturas de nuestros abuelos.
Se brinda la misteriosa y mágica bebida
con sendas bolas de buñuelos.

With coffee, customs are evoked
and cultures of our grandparents.
The mysterious and magical drink is offered
with separate balls of fritters.

También recibe el café
con agrado a todos sus invitados;
conocidos y extraños,
como también al aforado-

You also receive coffee
with pleasure to all your guests;
acquaintances and strangers,
as well as the gauge-

¡Que rico sabe el café
ese que se bebe en el campo!
Y, que romántico del gallo oír su canto
cuando asiste a su lujoso harem.

How delicious the coffee tastes
the one that is drunk in the countryside!
And, how romantic of the rooster to hear his crow
when he attends his luxurious harem.

Testigo es,
el café mañanero que inspira sus encantos.
Y, para usted,
distinguida dama, que se regocija en la cama,
al pensar en la intrepidez del gallo,
y en la efectividad de la captura
que va de cuerpo entero.

Witness is,
the morning coffee that inspires its charms.
And for you,
distinguished lady, who rejoices in bed,
When thinking about the fearlessness of the rooster,
and in the effectiveness of the capture
that goes full body.

Que dirá su marido,
que se escurre de pena
al no cumplir la hazaña,
que justifica,
y con falso dolor de muela la engaña
¿haciéndose el pendejo?
El Giro apunta, acierta y sin agüero.
Esa es la escena
que hace suspirar a los viejos.

What will her husband say?
that slips away with sorrow
by not accomplishing the feat,
that justifies,
and with a false toothache he deceives her
playing the asshole?
The Giro aims, succeeds and without omens.
That's the scene
that makes old people sigh.

El campesino vive a una legua
o, tres tabacos de la ciudad.
Baja de la montaña a lomo de mula,
en maratónica hazaña,
y, con su quijotesca y particular figura,
de prisa va,
Jugando al azar,
mientras la mujer ajena
adivina,
que el interés que siente por ella,
solo es,
para tomarse el café,
como vecina y nada mas.

The peasant lives a league away
or, three cigars from the city.
Go down the mountain on mule back,
in marathon feat,
and, with his quixotic and particular figure,
he goes quickly,
Playing at random,
while the foreign woman
guess,
that the interest he feels for her,
it's just,
to drink coffee,
as a neighbor and nothing more.

Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

4 comentarios en “PLANETA LITERARIO: POEMA TOMA CAFÉ By Senén González Vélez

  1. Poeta Senen González, felicitaciones por ese tributo que nos brindas con tu poema, a los colombianos y a nuestro café. Hermoso poema, quienes lo disfrutamos al compás de una cumbia o vallenato, solo nos queda decirte gracias, mil gracias.

    Me gusta

  2. Poeta Senén González, gracias por ese tributo que ofrece a los colombianos con ese hermoso poema al café, como colombiana bebedora de este tinto, se disfruta mucho escuchando una cumbia o vallenato. Mil gracias.

    Me gusta

  3. Poeta Senen González, felicitaciones por ese tributo que nos brindas con su poema, a los colombianos y a nuestro café. Hermoso poema, quienes lo disfrutamos al compás de una cumbia o vallenato, solo nos queda decirte gracias, mil gracias.

    Me gusta

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.