THE THINKER: LIVING IN REDUNDANCY
No hay caso. Cada cierto tiempo, muy breve a decir verdad, uno se ve obligado a incursionar en cuestiones sobre las cuales ha hecho repetidos comentarios.
There is no case. From time to time, very briefly to tell the truth, one is forced to venture into issues on which one has made repeated comments.
La educación, por ejemplo.
Education, for example.
Cuando se piensa con un espíritu antropológico, remontándose a arcaicas épocas y proyectando las ideas desde allí, obviamente hay aspectos de progreso muy marcados en las sociedades humanas. Incluso, en períodos cercanos con los que podríamos sentirnos contemporáneos, la velocidad que ha alcanzado el desarrollo de la tecnología, y en menor medida de la ciencia, son verdades incuestionables.
When you think with an anthropological spirit, going back to archaic times and projecting ideas from there, there are obviously very marked aspects of progress in human societies. Even in close periods with which we could feel contemporary, the speed at which the development of technology, and to a lesser extent science, has reached, are unquestionable truths.
Esta visión simplista y generalizadora contiene un virus: llevarnos a creer que la civilización humana no ha dejado de progresar y abre, ante nosotros, un panorama positivo, constante.
This simplistic and generalizing vision contains a virus: it leads us to believe that human civilization has not stopped progressing and opens before us a positive, constant panorama.
Sin embargo, no es así.
However, that is not the case.
Hay avances, claro, pero hay retrocesos y son pocos los países que alcanzan un nivel de vida progresista, justo, solidario, con tendencia a la benevolencia y alejados de los dogmas que sólo trasladan al fanatismo.
There is progress, of course, but there are setbacks and there are few countries that reach a progressive, fair, supportive standard of living, with a tendency towards benevolence and far from dogmas that only lead to fanaticism.
Veamos ejemplos, aplicados a nuestra sociedad.
Let’s see examples, applied to our society.
¿Hay equidad, en el sentido de a más mérito mejor retribución y mejor calidad de vida? No.
Is there equity, in the sense of more merit, better remuneration and better quality of life? No.
¿Hay niveles dignos y generalizados de servicios estatales que la Constitución mandata a cada gobierno, incluyendo seguridad, hoy elemento esencial; niveles dignos y generalizados de atención de la salud pública; niveles dignos y generalizados de acceso al trabajo, preocupación por la pobreza, la vivienda social y la eliminación de la marginalidad? No.
Are there decent and generalized levels of state services that the Constitution mandates for each government, including security, today an essential element; decent and widespread levels of public health care; decent and widespread levels of access to work, concern for poverty, social housing and the elimination of marginality? No.
¿Existe un sistema político, pensado como grupos o como líderes relevantes, con ideas tal vez diferentes pero capaces de urdir consensos que lleven a la sociedad al desarrollo como una decisión del Estado? No.
Is there a political system, thought of as groups or relevant leaders, with perhaps different ideas but capable of forging consensus that leads society to development as a decision of the State? No.
Suficiente, en una reflexión que no quiero alargar sin necesidad, para concluir en que todos esos aspectos sociales, desde el tiempo pasado que se le ocurra, lector, para determinar la clave, al menos en mi opinión, del descalabro: la educación pública, formal.
Enough, in a reflection that I do not want to lengthen unnecessarily, to conclude that all those social aspects, from the past time that occurs to you, reader, to determine the key, at least in my opinion, of the disaster: public education, formal.
Nuestra educación, desde la pre escolaridad al nivel terciario, exhibe un atraso y una confusión interna, que la hace la gran responsable de todo lo malo que nos pasa.
Our education, from pre-school to tertiary level, exhibits backwardness and internal confusion, which makes it largely responsible for everything bad that happens to us.
En otro momento, me permitiré, con la licencia del lector, los modos que podrían llevar a superar todos los desaguisados que describí antes, a través de una educación moderna.
At another time, I will allow myself, with the reader’s permission, the ways that could lead to overcoming all the problems that I described before, through a modern education.
¿Es tan compleja esa educación? Por supuesto que no: hay ejemplos valiosos de naciones que hay podido. Pero mientras en ellas se hacen cosas, aquí hay un carnaval de enunciados al frente al cual se ha ubicado, por propia decisión y después de pasar de la docencia a la política, el profesor Robert Silva, quien parece moverse en cualquier parte como envuelto en el aroma de ese sofisma que él mismo creó: “la transformación educativa”; hoy, la ciudadanía busca detalles de esa transformación que según Silva ya comenzó y no encuentra siquiera migas de pan de la que podría pensar que son pistas.
Is that education so complex? Of course not: there are valuable examples of nations that have been able to do so. But while things are being done there, here there is a carnival of statements in front of which, by his own decision and after moving from teaching to politics, Professor Robert Silva has placed himself, who seems to move anywhere as if wrapped in the aroma of that sophistry that he himself created: “the educational transformation”; Today, citizens are looking for details of that transformation that according to Silva has already begun and cannot find even breadcrumbs that they might think are clues.
No hay claridad en la autoridad central de la Educación ni en la coordinación modernizada de la coordinación entre los organismos desconcentrados; los sindicatos, expresión de la minoría radical de la izquierda, siguen jugando a poner palos en la rueda de cualquier proyecto que no los tenga por autores; la formación de los sindicalistas y de maestros y profesores en general se ha roto la cabeza demasiadas veces ya y sigue chapaleando en el barro sin avanzar en lo que todo el mundo sabe; ¿y los programas, la coordinación entre Primaria y Secundaria, los diseños de los programas, su aplicación desde qué edad y características de las clases y si se mantiene la intención de trabajo en grupos en cada clase; y finalmente, ¿cómo y cuándo se resolverá la falta de infraestructura y materiales para las clases, de acuerdo a las que deberían ser las nuevas corrientes educativas?
There is no clarity in the central authority of Education or in the modernized coordination of coordination between deconcentrated organizations; The unions, an expression of the radical minority of the left, continue to play at putting spokes in the wheel of any project that does not have them as authors; the training of union members and teachers in general has broken its head too many times already and continues to flounder in the mud without advancing in what everyone knows; What about the programs, the coordination between Primary and Secondary, the designs of the programs, their application from what age and characteristics of the classes and whether the intention of working in groups in each class is maintained; And finally, how and when will the lack of infrastructure and materials for classes be resolved, according to what the new educational trends should be?
Me quedo aquí. Hay muchísimas más interrogantes cuya respuesta la ciudadanía, en su mayoría no conoce. No vale la pena alargar esto. Lo que sí repito, es que mientras la “transformación educativa” sea lo que el profesor Silva, y otros, andan propalando por ahí, al menos yo, por mi edad, ya estoy seguro que no veré sino más de lo mismo.
I stay here. There are many more questions whose answers the majority of citizens do not know. It’s not worth prolonging this. What I do repeat is that as long as “educational transformation” is what Professor Silva, and others, are propagating out there, at least I, because of my age, am sure that I will only see more of the same.
Una película repetida.
A repeated movie.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

