«Social impacts of climate change»

“Impactos sociales del cambio climático” es un libro publicado recientemente por Cristina García Fernández, Profesora del Departamento de Economía Aplicada, Pública y Política en la Facultad de Ciencias Políticas y Sociología de la Universidad Complutense de Madrid, miembro de la comunidad científica internacional sobre este cambio, es a decir de su mentor y prologador Esteban Sánchez Moreno, director del Instituto Universitario de Desarrollo y Cooperación de la UCM, un libro necesario.
“Social impacts of climate change” is a book recently published by the Professor of Economics at the Faculty of Political Sciences and Sociology of the Complutense University of Madrid, Cristina García Fernández, Professor of the Department of Applied, Public and Political Economics of the Faculty of Political Sciences and Sociology, member of the international scientific community about this change, in the words of his mentor and foreword Esteban Sánchez Moreno, director of the University Institute of Development and Cooperation of the UCM, a necessary book.
Además de las razones científicas que él aduce para garantizar su necesidad, de las que hablaremos más adelante, queremos empezar diciendo que la primera razón que vemos para avalar la lectura del libro es la constatación del desconocimiento, incluso a los niveles más básicos, de lo que por experiencia tenemos ante nuestros ojos. Y aún peor que el desconocimiento, es la resistencia al conocimiento, en muchos casos producto de una incultura negacionista que observamos en amplios sectores de la sociedad civil, incluyendo a ciertos sectores políticos, que por razones interesadas se resisten a distinguir la diferencia entre cambio climático y variaciones climáticas.
In addition to the scientific reasons that he gives to guarantee its necessity, which we will talk about later, we want to start by saying that the first reason we see to support reading the book is the confirmation of the lack of knowledge, even at the most basic levels, of what that from experience we have before our eyes. And even worse than the lack of knowledge is the resistance to knowledge, in many cases the product of a denialist lack of culture that we observe in broad sectors of civil society, including certain political sectors, which for self-serving reasons refuse to distinguish the difference between climate change and climatic variations.
Estamos ante un gran desafío que ya está aquí, que no es un posible problema futuro, sino que ya está asentado en el presente. El primer capítulo del libro pone ante nuestros ojos su origen, sus antecedentes, los impactos y la política económica, el cuestionamiento sobre mitigación o adaptación, las evidencias, las negociaciones internacionales sobre el cambio climático (CC), el análisis y constatación de las razones del fracaso de las cumbres del clima por los compromisos poco exigentes y no vinculantes que alcanzan sobre la reducción de emisiones de CO2, en su mayor parte por el uso de combustibles fósiles, que tienen mucho que ver con los lobbies contratados por las grandes empresas energéticas y por otras, para que imposibiliten posibles acuerdos que puedan poner en peligro su permanencia productiva. Y la reflexión sobre las soluciones posibles.
We are facing a great challenge that is already here, which is not a possible future problem, but is already established in the present. The first chapter of the book puts before our eyes its origin, its antecedents, the impacts and the economic policy, the questioning of mitigation or adaptation, the evidence, the international negotiations on climate change (CC), the analysis and verification of the reasons for the failure of climate summits due to the undemanding and non-binding commitments they reach on the reduction of emissions of CO2, mostly due to the use of fossil fuels, which have a lot to do with the lobbies hired by large energy companies and others, so that they make possible agreements that could endanger their productive permanence. And reflection on possible solutions.
Sin duda, lo más impactante del libro es el contenido del segundo capítulo, el que trata de las migraciones climáticas, porque habla ni más ni menos que del enorme sufrimiento humano que puede derivarse tanto de impactos repentinos como huracanes, inundaciones, erupciones volcánicas, o de procesos lentos, como la subida del nivel del mar, el deshielo o la desertificación, que van agotando los recursos de vida básicos y pueden provocar desplazamientos masivos de poblaciones, ya sea de forma forzosa o por elección, anticipándose a lo inevitable. Todo ello conlleva fragmentación familiar y social, con menor o mayor capacidad de adaptación, según los casos.
Without a doubt, the most impressive thing about the book is the content of the second chapter, the one that deals with climate migrations, because it speaks neither more nor less than the enormous human suffering that can arise both from sudden impacts such as hurricanes, floods, volcanic eruptions, or from slow processes, such as the rise in sea level, thaw or desertification, which deplete basic living resources and can cause massive displacements of populations, either by force or by choice, in anticipation of the inevitable. All of this entails family and social fragmentation, with less or greater capacity for adaptation, depending on the case.

La mayoría de la población puede pensar que por el momento estos desplazamientos multicausales, domésticos o internacionales no implican a demasiadas personas. El drama, no por desconocido menos cierto, es que a día de hoy el número de migrantes por cambio climático a nivel global, supera al de los migrantes por cualquier otra causa, guerras y conflictos de cualquier tipo, exilios políticos, etc.
The majority of the population may think that at the moment these multi-causal, domestic or international displacements do not involve too many people. The drama, no less true because it is unknown, is that today the number of migrants due to climate change at a global level exceeds that of migrants for any other cause, wars and conflicts of any kind, political exiles, etc.
Pero lo más desconocido de ese drama es la indefensión social y jurídica de esas personas. Mientras que los migrantes por otras causas están reconocidos y acogidos por el Derecho Internacional de Refugio, (Convención de Ginebra 1951) el migrante climático carece de cualquier reconocimiento social, institucional o jurídico. El migrante o refugiado climático se encuentra en un limbo, incluso de definición dudosa, ya que para considerar a estos migrantes como refugiados habría que cambiar el Estatuto de los Refugiados, cosa nada fácil ni probable, ya que los países desarrollados huyen de la posibilidad de conceder a estos el mismo estatuto que a aquellos y hasta ahora nadie ha optado por crear ese precedente. Si añadimos a esto, el populismo, la xenofobia, por no hablar del ya citado negacionismo, ya sea interesado o por la ignorancia que nos rodea, la situación del “refugiado” climático roza la inexistencia. De facto, las migraciones climáticas están reconocidas como mera existencia, pero no como un derecho humano.
But the most unknown thing about this drama is the social and legal defenselessness of these people. While migrants for other reasons are recognized and welcomed by the International Refugee Law (Geneva Convention 1951), the climate migrant lacks any social, institutional or legal recognition. The climate migrant or refugee is in a limbo, even of dubious definition, since to consider these migrants as refugees the Statute of Refugees would have to be changed, something that is neither easy nor likely, since developed countries are fleeing the possibility of granting these the same status as those, and so far no one has chosen to create that precedent. If we add to this, populism, xenophobia, not to mention the aforementioned denialism, whether self-interested or due to the ignorance that surrounds us, the situation of the climate “refugee” borders on non-existence. De facto, climate migrations are recognized as mere existence, but not as a human right.
Algún reconocimiento de derecho se ha intentado; Cancún 2010, “reconocimiento de la existencia de migraciones por cambio climático”; Acuerdo de París 2015 sobre cambio climático, vinculante, “no aborda de forma directa el impacto del CC en la movilidad humana”, con solo una breve mención en el Preámbulo y en las Decisiones. En los últimos años ha habido avances descritos por la autora, que permiten intuir que en un futuro indeterminado se podrían alcanzar garantías de acción y justicia climáticas.
Some recognition of right has been attempted; Cancún 2010, “recognition of the existence of migrations due to climate change”; The binding 2015 Paris Agreement on climate change “does not directly address the impact of CC on human mobility,” with only a brief mention in the Preamble and Decisions. In recent years there have been advances described by the author, which allow us to sense that in an indeterminate future guarantees of climate action and justice will be achieved.
Del capítulo tercero destacaremos el papel de las organizaciones internacionales, i.e. la Unión Europea (UE) y la OTAN en lo que respecta a la seguridad internacional en el conflicto; y como paradigmas, los casos del Sahel y del Ártico.
From the third chapter we will highlight the role of international organizations, i.e. the European Union (EU) and NATO with regard to international security in the conflict; and as paradigms, the cases of the Sahel and the Arctic.
Sintetizando, la UE realizó una evaluación en 2008 de las posibles implicaciones de seguridad del CC desde una perspectiva comunitaria, con el resultado de un manifiesto sobre la existencia de un fuerte vínculo entre CC y seguridad internacional; en 2016 surgió un plan que apuntaba a la lucha contra el CC como una de las prioridades estratégicas de la política exterior de la UE; en 2022 el Consejo Europeo reconoció que “efectos directos e indirectos del CC, como pérdida de la biodiversidad y degradación del medio ambiente, son un riesgo para los Derechos Humanos y para la seguridad de las personas y de los estados”; en 2023 la UE reafirma que la diplomacia climática y energética es un componente fundamental de su política exterior, e impulsa la colaboración con socios mundiales para aplicar el Acuerdo de París (2015) y la transición energética mundial; sin embargo, a pesar del creciente número de estudios, informes y estrategias sobre seguridad que consideran que el CC es un enorme desafío para la paz y estabilidad mundiales, aún persiste un cierto desacuerdo sobre la correlación entre CC y conflictos de todo tipo, entre otros el migratorio.
In summary, the EU carried out an evaluation in 2008 of the possible security implications of the CC from a community perspective, with the result of a manifesto on the existence of a strong link between CC and international security; In 2016, a plan emerged that aimed to combat CC as one of the strategic priorities of the EU’s foreign policy; In 2022, the European Council recognized that “direct and indirect effects of CC, such as loss of biodiversity and environmental degradation, are a risk to Human Rights and to the security of people and states”; In 2023, the EU reaffirms that climate and energy diplomacy is a fundamental component of its foreign policy, and promotes collaboration with global partners to implement the Paris Agreement (2015) and the global energy transition; however, despite the growing number of security studies, reports and strategies that consider CC to be an enormous challenge for global peace and stability, there is still some disagreement about the correlation between CC and conflicts of all types, among others. the migratory.
De la OTAN iremos directamente a la cita de la reciente cumbre de Madrid 2022 en la que quedó patente que el calentamiento global influye en sus actividades y define los efectos que el CC tendrá sobre su organización, pero no desarrolla un plan específico de viabilidad para la seguridad de sus estados asociados. Un ejemplo crítico, la guerra de Ucrania pone sobre el tablero que la dependencia energética de Rusia y China obligaría al mundo occidental a la aceleración de la transición a las energías renovables. Y la peor noticia es que las expectativas sobre las tendencias futuras del CC han empeorado en los últimos años. Siguen informes científicos varios sobre este hecho. A ver, en el hipotético caso de que se redujera muchísimo la huella de carbono, esto crearía un efecto paliativo a futuro. Pero el daño que ya está hecho es imparable. Pues aún hay quien no lo ve.
From NATO we will go directly to the appointment of the recent Madrid 2022 summit in which it became clear that global warming influences its activities and defines the effects that the CC will have on its organization, but does not develop a specific viability plan for the security of its associated states. A critical example, the war in Ukraine shows that energy dependence on Russia and China would force the Western world to accelerate the transition to renewable energies. And the worst news is that expectations about future CC trends have worsened in recent years. Various scientific reports follow on this fact. Let’s see, in the hypothetical case that the carbon footprint was greatly reduced, this would create a palliative effect in the future. But the damage that has already been done is unstoppable. Well, there are still those who don’t see it.
La Profesora García Fernández expone dos casos muy vulnerables relatados ampliamente por el IPCC, (Panel Intergubernamental de Expertos sobre CC) los de la región del Sahel, compuesta por diez países africanos, y los de la zona del Ártico. La vulnerabilidad del Sahel se deriva de su elevada exposición a los efectos del CC por su estructura socioeconómica, causa de una escasa capacidad de adaptación. Es un paradigma de vulnerabilidad del medio natural, desertificación causada por factores como la deforestación, exceso de cultivos y escasez de agua, agravada por el calentamiento global, exacerbación de conflictos armados por el avance de estos efectos y éxodo de la población. Las mujeres se quedan, ellas tienen a su cargo las cosechas del 75% de la producción alimentaria del África Subsahariana.
Professor García Fernández exposes two very vulnerable cases reported extensively by the IPCC, (Intergovernmental Panel of Experts on CC), those of the Sahel region, made up of ten African countries, and those of the Arctic zone. The vulnerability of the Sahel derives from its high exposure to the effects of CC due to its socioeconomic structure, the cause of a low capacity for adaptation. It is a paradigm of vulnerability of the natural environment, desertification caused by factors such as deforestation, excess crops and water scarcity, aggravated by global warming, exacerbation of armed conflicts due to the advance of these effects and exodus of the population. The women stay, they are in charge of the harvests of 75% of the food production of Sub-Saharan Africa.
El Ártico es la región del planeta donde más se notan los efectos del CC. Según el IPCC 2021 la temperatura allí ha aumentado más del doble de la media global, causa del deshielo intensificado de forma que disminuye exponencialmente la superficie helada que reflejaba la necesaria radiación solar hacia el espacio. El cambio es tan rápido que dificulta la capacidad de adaptación. Las consecuencias geopolítico – estratégicas están siendo fuente de conflictos en los países en competición por las nuevas rutas comerciales abiertas por el deshielo polar, que al mismo tiempo potencia el calentamiento global. En este caso la ONU es la organización responsable de velar por la paz mundial, la que arbitra las disputas vinculadas con la soberanía territorial y la que promueve las negociaciones internacionales sobre cambio climático. Las naciones afectadas en este caso son Rusia, Canadá, Dinamarca, Noruega y Estados Unidos.
The Arctic is the region of the planet where the effects of CC are most noticeable. According to the IPCC 2021, the temperature there has increased more than double the global average, due to the intensified melting in such a way that the frozen surface that reflected the necessary solar radiation into space exponentially decreases. Change is so rapid that it makes it difficult to adapt. The geopolitical-strategic consequences are being a source of conflict in countries competing for the new trade routes opened by the polar melting, which at the same time enhances global warming. In this case, the UN is the organization responsible for ensuring world peace, the one that arbitrates disputes related to territorial sovereignty and the one that promotes international negotiations on climate change. The nations affected in this case are Russia, Canada, Denmark, Norway and the United States.
La profesora García Fernández, dedica un capítulo de su libro “Impactos sociales del cambio climático” al estado de California, objeto de su investigación durante las tres estancias que ha realizado en la Universidad de California Los Angeles (UCLA) como profesora invitada. Lo más impactante, es que la región más rica de Estados Unidos y la quinta del mundo es la que cuenta con una de las mayores tasas de pobreza en el país, si bien hay muchas organizaciones privadas dedicadas a la mitigación de este efecto. La vulnerabilidad al cambio climático es altísima por un amplio abanico de factores.
Professor García Fernández dedicates a chapter of her book “Social Impacts of Climate Change” to the state of California, the object of her research during the three stays she has carried out at the University of California Los Angeles (UCLA) as a visiting professor. The most shocking thing is that the richest region in the United States and the fifth in the world is the one with one of the highest poverty rates in the country, although there are many private organizations dedicated to mitigating this effect. Vulnerability to climate change is very high due to a wide range of factors.
“Impactos sociales del cambio climático” cerrará las presentaciones de la Séptima Expo Literaria Internacional organizada por radio Nuestra América on line, ubicada en Estados Unidos y escuchada en toda la América hispano hablante, el próximo 2 de marzo 2024.
“Social impacts of climate change” will close the presentations of the Seventh International Literary Expo organized by radio Nuestra América online, located in the United States and heard throughout Spanish-speaking America, on March 2, 2024.
“Impactos sociales del cambio climático” está disponible en unas seiscientas librerías en España y mundialmente en Amazon.
“Social impacts of climate change” is available in about six hundred book shops in Spain end all over the world on Amazon.
@Teresa Fernández Herrera
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


Es muy agradable leer artículos tan profundos, Dra. Cristina. Los aprendizajes son muchos. Igualmente le deseo éxitos a la escritora con su libro. Saludos desde Colombia.
Me gustaMe gusta
Muchas gracias Nidia. Yo como autora del libro estoy encantada con esta reseña.
Me gustaMe gusta