EL PENSADOR: LA CALESITA

THE THINKER: THE CALESITA

Sometimes you get the feeling that everyone on the planet is on a merry-go-round that, like children, deceives with circulation, movements and music, but always arrives at the same point.

Y parte de esa sensación aparece cuando, siguiendo la metáfora, nos bajamos, sentimos cierta alegre agitación hasta que advertimos que estamos en el mismo sitio donde iniciamos la infantil aventura.

And part of that sensation appears when, following the metaphor, we get off, we feel a certain joyful agitation until we realize that we are in the same place where we began the childish adventure.

Observando la realidad que nos rodea, no importa la distancia que calculemos entre ella y nosotros, nos ha sacudido la reaparición de la guerra. O, dicho más claramente hoy, de las guerras. Y todos sabemos que, al margen de esa distancia aludida, nadie quedará indemne de alguna muy poco deseable consecuencia y muchas cosas cambiarán, para mal.

Observing the reality that surrounds us, no matter the distance we calculate between it and us, we have been shaken by the reappearance of war. Or, put more clearly today, of wars. And we all know that, regardless of that aforementioned distance, no one will be immune from some very undesirable consequence and many things will change, for the worse.

Es lógico: todos parlotean hoy sobre responsabilidades, rechazo y contragolpe, la inexorable historia previa que abarca siglos, mientras se mezclan ideologías vetustas, prejuicios y el único acuerdo acerca de la creciente inutilidad de la Organización de las Naciones Unidas.

It is logical: everyone chatters today about responsibilities, rejection and backlash, the inexorable previous history that spans centuries, while mixing ancient ideologies, prejudices and the only agreement about the growing uselessness of the United Nations Organization.

Hasta aquí, una pintura de la cuestión principal que se agita entre poblaciones de cualquier lugar del planeta. Por un momento -¿será por un momento?- quedan a un lado la economía global en crisis, el aumento general de las incertidumbres, las desigualdades, la pobreza, la crisis educativa, intelectual y moral, la polémica acerca del clima y el aporte humano al deterioro creciente de la naturaleza y hasta los veloces y en ciertos casos sorprendentes avances de la ciencia y la tecnología.

So far, a painting of the main issue that stirs among populations anywhere on the planet. For a moment – will it be for a moment? – the global economy in crisis, the general increase in uncertainties, inequalities, poverty, the educational, intellectual and moral crisis, the controversy about the climate and the contribution human response to the increasing deterioration of nature and even the rapid and in some cases surprising advances in science and technology.

Y como presentación simple y sintética de la actualidad, basta.

And as a simple and synthetic presentation of current events, that is enough.

No diré, como tal vez muchos esperan, que hay que hacer esto o aquello para achicar fuertemente el tiempo de estas absurdas batallas que cobran millones de vidas y, al fin, no terminan arreglando nada porque se ha ido extinguiendo la respiración de la búsqueda de consensos o acuerdos.

I will not say, as perhaps many expect, that this or that must be done to greatly reduce the time of these absurd battles that claim millions of lives and, in the end, do not end up fixing anything because the breath of the search for consensus or agreements.

Sí pienso, constantemente, en que nada de este mundo inestable tendrá una respuesta de contención mientras ciencia y tecnología no aporten lo que se necesita para mejorar un sistema de educación –desde la más temprana edad hasta las universidades-, que, ¡atención!, insumirá más de una generación por mejor que se haga, destinado a formar el conocimiento con un sentido benevolente, de respeto al otro, de formación de personas pensantes que, cuanto menos, sepan leer, comprender lo que leen, sacar sus interpretaciones, escribir y expresarse correctamente y sentir, siempre, el impulso al trabajo grupal, a la tolerancia y a la solidez de una conciencia responsable.

I do think, constantly, that nothing in this unstable world will have a containment response as long as science and technology do not provide what is needed to improve an education system – from the earliest age to universities – which, attention! It will take more than one generation, no matter how well it is done, aimed at forming knowledge with a benevolent sense, of respect for others, of training thinking people who, at the very least, know how to read, understand what they read, draw their interpretations, write and express oneself correctly and always feel the impulse to group work, tolerance and the solidity of a responsible conscience.

He escrito demasiado sobre esto; lo sabe el lector que tiene la cortesía de seguirme. Y una vez más me aterra el escepticismo.

I’ve written too much about this; The reader who has the courtesy to follow me knows it. And once again skepticism terrifies me.

Por ejemplo aquí, en el Uruguay del Sur dependiente y empobrecido, continúa predominando el enunciado. Sólo agregaré un ejemplo porque sobre esto he dicho quizás demasiado. Me propuse un propósito al que no le adjudico valor científico ni necesidades de aprobación de nadie: hablé con personas jóvenes, conocidas o familiares. Cuatro o cinco. Todos maestros o profesores. ¿Los temas? ¿Educación pre escolar a partir de qué edad y con qué temario? ¿Relación entre los programas de Primaria y Secundaria, previo al paso de la enseñanza terciaria? ¿Dar o no valor a los trabajos grupales en las clases? ¿Mantener el sistema de la repetición de grado o crear un mecanismo de apoyo para los más atrasados y permitirles “pegarse a la cola del camión”? ¿A partir de cuándo y con qué características debe producirse la incorporación de las ciencias y las tecnologías en constante movimiento? ¿Es importante o no que el arte figure en los programas escolares tempranos?

For example here, in dependent and impoverished Southern Uruguay, the statement continues to predominate. I will only add an example because I have perhaps said too much about this. I set out for a purpose to which I do not attach scientific value or need anyone’s approval: I spoke with young people, acquaintances or relatives. Four or five. All teachers or professors. The topics? Preschool education from what age and with what syllabus? Relationship between Primary and Secondary programs, prior to the transition to tertiary education? Whether or not to give value to group work in classes? Maintain the grade repetition system or create a support mechanism for those furthest behind and allow them to “catch to the tail of the bus”? From when and with what characteristics should the incorporation of sciences and technologies in constant motion take place? Is it important or not for art to appear in early school programs?

Bueno, y así, por tal camino, según hasta dónde usted, lector, puede imaginar sin dificultad.

Well, and so on, along such a path, depending on how far you, the reader, can imagine without difficulty.

¿El resultado? Decepcionante. Más allá de algunos consensos aislados, cada interlocutor expresó ideas diferentes y no voy a prejuzgar ahora las razones, aunque también entre jóvenes profesionales como los consultados vibraron, por momentos, los enunciados sin profundidad, la intolerancia, el prejuicio y hasta el fanatismo.

The result? Disappointing. Beyond some isolated consensuses, each interlocutor expressed different ideas and I am not going to prejudge the reasons now, although also among young professionals like those consulted, at times, statements without depth, intolerance, prejudice and even fanaticism vibrated.

Deseo con todas mis fuerzas estar equivocado. Pero me parece que, habiendo iniciado esta columna con las guerras, la termino con pesimismo. Si no cambia algo sobre la formación de las personas, pronto, estamos en el horno.

I wish with all my might that I was wrong. But it seems to me that, having started this column with wars, I end it with pessimism. If something about the training of people does not change, soon, we are in the oven.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"