THE THINKER: THE SPEED OF DECADENCE
Jamás como en estos tiempos –y amenazante de aumentarla- la tecnología vinculada a la comunicación ha adquirido una velocidad tan impresionante. Deja la impresión de que, cada día, uno se despierta y se encuentra con un arrollador entusiasmo, que inquieta sobre todo porque involucra a niños y adolescentes en efervescencia sin control por las nuevas aplicaciones de la informática.
Never before – and threatening to increase it – has technology linked to communication acquired such impressive speed as in these times. It leaves the impression that, every day, one wakes up and finds an overwhelming enthusiasm, which is disturbing above all because it involves children and adolescents in uncontrolled effervescence for new computer applications.
Es que de toda nueva aplicación, en esas mentes aún sin haber adquirido una moral sólida ni tener madurez para entender las consecuencias de sus actos, se despierta una imaginación que conduce, casi siempre, a resultados decadentes. Este escenario puede advertirlo cualquiera con solidez mental y una ética de vida recta observando, día tras día, los desaguisados que se perpetran a través de las llamadas “redes sociales”.
The thing is that every new application, in those minds, even without having acquired solid morality or having the maturity to understand the consequences of their actions, awakens an imagination that almost always leads to decadent results. This scenario can be seen by anyone with mental solidity and an upright life ethic, observing, day after day, the misdeeds that are perpetrated through the so-called “social networks.”
Simplificando, siempre habrá dos miradas sobre esto, al menos primarias:
Simplifying, there will always be two views on this, at least primary:
1) Y… son cosas de chicos… Suerte de divertimentos inocentes… No podemos estar regulando y controlando la libertad de expresión de los menores…
1) And… they are kid things… Sort of innocent fun… We cannot be regulating and controlling the freedom of expression of minors…
2) Respira detrás de esas “cosas de chicos” –que a veces no lo son tanto- un proceso que atraviesa, perfora a la educación y crea un “nuevo mundo” que atrapa a las mentes más tiernas y a los caracteres más desprovistos de resguardo moral, dejando ver una civilización que de aquí recibe ayuda para acentuar su decadencia.
2) Breathe behind those “boy things” – which sometimes are not so much – a process that goes through, pierces education and creates a “new world” that traps the most tender minds and the most unprotected characters. moral, revealing a civilization that receives help from here to accentuate its decline.
Hay una primera observación ineludible: la velocidad del desarrollo de esa tecnología la imprime el propio ser humano en su madurez, y en un trabajo silencioso que hace posible las novedosas creaciones sin control, sabiendo que pasarán años de aplicación inadecuada de las mismas antes que reaccione el sistema institucional –la democracia republicana y su propia rapidez o lentitud- y decida normas o leyes para encaminar este asunto. O sea, el Estado corre de atrás a esta bola de nieve gigantesca y le es imposible, hasta ahora, resolver el entripado.
There is a first unavoidable observation: the speed of development of this technology is imprinted by the human being himself in his maturity, and in a silent work that makes possible new creations without control, knowing that years of inadequate application of them will pass before he reacts. the institutional system – republican democracy and its own speed or slowness – and decide norms or laws to direct this matter. In other words, the State is running behind this gigantic snowball and it is impossible, until now, to resolve the problem.
Hace un par de semanas adquirió talante de noticia conmovedora la decisión de un Fiscal de Menores de imputar a cinco chicos de delitos que conocemos, quizás incorrectamente, como difamación, injurias o afectación del honor de las personas, por haber hecho a través de las redes sociales, durante semanas, una campaña asquerosa contra otro adolescente de su conocimiento y al que hicieron foco de mentiras, burlas, amenazas y hasta de convertirlo en protagonista de actos de porquería replicados en las pantallas.
A couple of weeks ago, the decision of a Juvenile Prosecutor to charge five boys with crimes that we know, perhaps incorrectly, such as defamation, insults or affecting people’s honor, for having done it through the networks took on the feel of moving news. social networks, for weeks, a disgusting campaign against another teenager of their knowledge and who was the focus of lies, mockery, threats and even making him the protagonist of filthy acts replicated on the screens.
Veremos en que termina esta incipiente –aunque debió aparecer mucho antes- batalla judicial.
We will see how this incipient – although it should have appeared much earlier – judicial battle ends.
Mientras tanto, pegados a la pantalla de las computadoras o de los celulares, niños y jovencitos de toda clase –esto sí que es democrático aunque juegue con la dignidad y afecte a congéneres- siguen cotidianamente inventando malevolencias más espinosas, afiladas y dañinas.
Meanwhile, glued to the computer or cell phone screen, children and young people of all kinds – this is indeed democratic even if it plays with dignity and affects their fellow human beings – continue daily to invent more thorny, sharp and harmful malevolences.
A ver: algo debe quedar claro. La tecnología no tiene la culpa; sus avances parten, en general, de la intención de hacer avanzar a la sociedad hacia conocimientos de los que carece, con sofisticados y veloces elementos que tienen muchas aplicaciones beneficiosas, incluso para la ciencia. Si hay mayores que operan como tales pero con un sentido perverso, yendo a la búsqueda de público “fácil”, creo que son una minoría. Es también un verdadero problema que sean, precisamente, las mentes aún en formación –por alguna razón biológica que desconozco- las que primero “descifran” utilizaciones “divertidas”, cruzan datos y experiencias y crean fenómenos, algunos organizados en “tribus” que no reconocen fronteras, como el que nos ocupa hoy. Siendo así, los mayores, padres, madres, maestros y hasta políticos con responsabilidad en la formación de la próxima generación de jóvenes, deberían crear mecanismos que permitan una vigilancia, una disuasión, una reorientación y, si no hay más remedio, un castigo a tono, rehabilitador, para que la bola de nieve de la decadencia se detenga o, cuanto menos, se enlentezca.
Let’s see: something must be clear. Technology is not to blame; Its advances are generally based on the intention of advancing society towards knowledge that it lacks, with sophisticated and fast elements that have many beneficial applications, including for science. If there are adults who operate as such but with a perverse sense, going in search of an “easy” audience, I think they are a minority. It is also a real problem that it is precisely the minds still in formation – for some biological reason that I do not know – that first «decipher» «fun» uses, cross-reference data and experiences and create phenomena, some organized in «tribes» that do not They recognize borders, like the one we are dealing with today. Thus, the elders, fathers, mothers, teachers and even politicians with responsibility for the training of the next generation of young people, should create mechanisms that allow surveillance, deterrence, reorientation and, if there is no other option, punishment. tone, rehabilitative, so that the snowball of decay stops or, at least, slows down.
Conviene pensar en esto, lector. Y aportar ideas constructivas, aunque siéndolo no se cuezan en la misma olla de pensamiento social desde donde yo hago nacer mis ideas.
It is worth thinking about this, reader. And contribute constructive ideas, even if they are not cooked in the same pot of social thought from which I give birth to my ideas.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

