PSICOLOGIA: ADICTOS AL CAOS Y LA CONFRONTACION

PSYCHOLOGY: ADDICTED TO CHAOS AND CONFRONTATION

NARLY MAHECHA Psicologa Clínica

El caos es un término que hace referencia a desorganización, falta de estructura, falta de coherencia, desorden, dispersión, confusión, imprevisión y falta de control, todo lo anterior representado en situaciones que causan estrés físico y emocional además de desconcierto.

Chaos is a term that refers to disorganization, lack of structure, lack of coherence, disorder, dispersion, confusion, unpredictability and lack of control, all of the above represented in situations that cause physical and emotional stress as well as bewilderment.

Cuando las personas se enfrentan a una situación caótica, desarrollan como respuesta actitudes defensivas ante una situación que les resulta extrema, donde física y psicológicamente se preparan para el ataque o la huida. Para que éstas reacciones se realicen, es necesario que se lleve a cabo en el organismo, la producción de ciertas sustancias químicas, entre las que se encuentra la adrenalina.

When people face a chaotic situation, they develop defensive attitudes in response to a situation that is extreme for them, where they physically and psychologically prepare to attack or flee. For these reactions to take place, it is necessary for the body to produce certain chemical substances, among which is adrenaline.

En su libro «El cerebro del rey» ( 2002), el celebre neurólogo Dr. Nolasc Acarín Tusell, menciona que: » la adrenalina es una hormona que circula por el organismo y aumenta ante los estados de estrés. Es un recurso del sistema nervioso simpático para ayudar al cuerpo a adaptarse a una situación nueva, desconocida. «Ante un estímulo exterior poco controlado, el individuo se pone en guardia. Esta sustancia nos permite mantener un estado de atención sin cansarnos y tomar decisiones rápidas. Es el mismo mecanismo que nos acompaña desde hace miles de años cuando nuestros ancestros se cruzaban con una fiera y debían decidir inmediatamente si atacaban o huían».

In his book «The king’s brain» (2002), the famous neurologist Dr. Nolasc Acarín Tusell, mentions that: «adrenaline is a hormone that circulates through the body and increases in stress states. It is a resource of the nervous system sympathetic to help the body adapt to a new, unknown situation «In the face of an external stimulus that is not well controlled, the individual is on guard. This substance allows us to maintain a state of attention without getting tired and make quick decisions. It is the same mechanism that has been with us for thousands of years when our ancestors came across a beast and had to decide immediately whether to attack or flee.»

Como mecanismo de supervivencia, la producción de adrenalina es tanto útil como necesaria, es una hormona vital, que además de activar nuestros instintos de supervivencia, nos hace experimentar sensaciones tales como: euforia, emoción, potencia, valentía, poder y libertad. Interviene también en las sensaciones que se experimenta durante el enamoramiento, seguido a éste coctel de sensaciones nos sobreviene una sensación de placer intenso, relax y bienestar, posterior a la tensión, una sensación intensa y placentera parecida a la que experimentamos luego de un orgasmo.

As a survival mechanism, the production of adrenaline is both useful and necessary, it is a vital hormone that, in addition to activating our survival instincts, makes us experience sensations such as: euphoria, emotion, power, courage, power and freedom. It also intervenes in the sensations that are experienced during falling in love, following this cocktail of sensations we are overcome by a sensation of intense pleasure, relaxation and well-being, after the tension, an intense and pleasant sensation similar to the one we experience after an orgasm.

Es importante tener en cuenta que la adrenalina estimula la segregación de la dopamina, conocida como hormona del placer, la dopamina está asociada directamente con las diferentes adicciones.

It is important to keep in mind that adrenaline stimulates the secretion of dopamine, known as the hormone of pleasure, dopamine is directly associated with different addictions.

Es precisamente éste, el lado peligroso de la adrenalina, ya que experimentar éstas sensaciones placenteras pueden crear adicción en muchas personas, quienes buscarán de manera deliberada experimentarlas una y otra vez, sometiéndose a situaciones límite que les genere ese «subidón» de adrenalina, que les da esa «energía extra», y que los hace «sentirse vivos», » poderosos», llegando incluso a poner en riesgo sus vidas y la de los demás.

It is precisely this, the dangerous side of adrenaline, since experiencing these pleasurable sensations can create addiction in many people, who will deliberately seek to experience them over and over again, subjecting themselves to extreme situations that generate that «rush» of adrenaline, which it gives them that «extra energy», and that makes them «feel alive», «powerful», even putting their lives and the lives of others at risk.

Una vez la experiencia límite ha pasado, o se ha resuelto, se produce el descenso natural de la producción de éstas hormonas en el organismo, volviendo a los niveles normales, lo que ocasiona en éstas personas experimenten una sensación de vacío, aburrimiento, de tristeza, cercano a la depresión, que el adicto al caos no soporta por mucho tiempo, y que sólo puede aliviar metiéndose nuevamente en problemas, ocasionando conflictos, o sometiéndose nuevamente a conductas riesgosas, convirtiéndose este ciclo en un estilo de vida.

Once the limit experience has passed, or has been resolved, the natural decrease in the production of these hormones in the body occurs, returning to normal levels, which causes these people to experience a feeling of emptiness, boredom, sadness , close to depression, that the addict to chaos cannot stand for long, and that can only be relieved by getting into trouble again, causing conflicts, or submitting again to risky behaviors, turning this cycle into a lifestyle.

Los riesgos asumidos en la búsqueda de éstas sensaciones pueden ser de caracter social, legal, financiero, mental o físico.

The risks assumed in the search for these sensations can be of a social, legal, financial, mental or physical nature.

Los límites no suelen ser los mismos para todos los que experimentan esta adicción, cada uno tendrá su propio nivel de lo que consideran normal o no, dependiendo de su grado de adicción y los rasgos de su personalidad, así como de la presencia de posibles trastornos de la personalidad donde esta adicción al caos y a la confrontacion están presentes como una más de sus características.

The limits are not usually the same for all those who experience this addiction, each one will have their own level of what they consider normal or not, depending on their degree of addiction and their personality traits, as well as the presence of possible disorders of the personality where this addiction to chaos and confrontation are present as one more of its characteristics.

Los adictos al caos suelen elegir profesiones riesgosas, donde la incertidumbre, la rápida toma de decisiones, el trabajo bajo presión, y el estrés, así como la emoción y el peligro, le sirvan como descarga de adrenalina, es también donde se desempeñan mejor. Algunas de estas prácticas pueden ser:

Chaos addicts tend to choose risky professions, where uncertainty, quick decision making, working under pressure, and stress, as well as excitement and danger, serve as an adrenaline rush, it is also where they perform best. Some of these practices can be:

  • Práctica de deportes extremos, ya sea a nivel profesional o como pasatiempo. Practice of extreme sports, either professionally or as a hobby.
  • Involucrarse en negocios con inversiones de alto riesgo, como los ejecutivos de la bolsa de valores. Getting involved in business with high-risk investments, such as stock market executives.
  • Policías, bomberos, rescatistas, el ejercito, reporteros de guerra, entre otros. Police, firefighters, rescuers, the army, war reporters, among others.

En el caso de los individuos con algún trastorno de la personalidad (antisocial, narcisismo, sociopatas, psicopatas integrados), obtienen esta descarga de adrenalina causando caos y confrontación, que implican directamente causarle daño a los demás, lo que les parece excitante. Tal como lo describe la Psychopathy Checklist, PCL o escala de evaluación de la psicopatia del – Psicólogo PhD Robert D. Hare- «estos perfiles psicópaticos están en busqueda continua de actividades y situaciones que les resulten excitantes, ya que tienen tendencia a aburrirse fácilmente y les cuesta mucho tolerarlo, además de no sentirse intimidados ni sentir miedo».

In the case of individuals with any personality disorder (antisocial, narcissistic, sociopaths, integrated psychopaths), they get this adrenaline rush by causing chaos and confrontation, which directly involves causing harm to others, which they find exciting. As described by the Psychopathy Checklist, PCL or psychopathy assessment scale of – Psychologist PhD Robert D. Hare- «these psychopathic profiles are in continuous search for activities and situations that are exciting for them, since they have a tendency to get bored easily and they have a hard time tolerating it, as well as not feeling intimidated or afraid.

SEÑALES QUE INDICAN POSIBLE ADICCIÓN A LA ADRENALINA / SIGNS THAT INDICATE POSSIBLE ADRENALINE ADDICTION

  1. La necesidad incontrolable de experimentar esa sensación de placer y euforia, por lo que se está en una constante búsqueda de esas motivaciones. The uncontrollable need to experience that feeling of pleasure and euphoria, so you are in a constant search for these motivations.
  2. Perturbación, enfado, frustración, falta de bienestar constante. Perturbation, anger, frustration, lack of constant well-being.
  3. Deterioro de las relaciones interpersonales (buscan pelea constantemente a los demás, insultarlos, herirlos, confrontarlos, retar los, acosarlos). Deterioration of interpersonal relationships (constantly looking for a fight with others, insulting them, hurting them, confronting them, challenging them, harassing them).
  4. Puesta en práctica de conductas límite que ponen en peligro la vida propia y la de los que le rodean.(deportes extremos, conducir a gran velocidad, violencia física sobre los demas). Implementation of borderline behaviors that endanger one’s own life and that of those around him (extreme sports, driving at high speed, physical violence against others).
  5. Dificultades de desempeño laboral (caracterizado por rendimiento deficiente, ausencias injustificadas entre otros, mala relación con compañeros) Job performance difficulties (characterized by poor performance, unjustified absences among others, poor relationship with colleagues)
  6. Tendencia a estar en constante crisis o conflicto, y provocarlo en los demás, a menudo conocidos como «reinas y reyes del drama». Tendency to be in constant crisis or conflict, and provoke it in others, often referred to as «drama queens and kings.»
  7. Desorden extremo en varios aspectos de su vida relacionados con (vivienda, compromisos, puntualidad). Extreme disorder in various aspects of your life related to (housing, commitments, punctuality).
  8. Tendencia al aburrimiento y sensación de vacío interior cuando están en periodo de calma. Tendency to boredom and feeling of inner emptiness when they are in a calm period.
  9. Conductas de riesgo, conductas suicidas, vivir la vida al máximo y en búsqueda de emociones fuertes. Risk behaviors, suicidal behaviors, living life to the fullest and in search of strong emotions.
  10. Conductas delictivas, violacion de normas legales y sociales. Criminal conduct, violation of legal and social norms.
  11. Prácticas de alto riesgo en el manejo del dinero (inversiones arriesgadas, apuestas) entre otras. High-risk practices in money management (risky investments, bets) among others.

Es preciso aclarar que buscar obtener de manera ocasional, ciertos momentos de adrenalina por placer, es normal, y no necesariamente califica a la persona como adicta a ésta, ya que para que se constituya en una adicción, debe haber pérdida de control, con episodios de uso compulsivo que afecta la vida en general de la persona, hay tristeza, irritabilidad, negación, obsesión, ansiedad, entre otras.

It is necessary to clarify that seeking to occasionally obtain certain moments of adrenaline for pleasure is normal, and does not necessarily qualify the person as addicted to it, since for it to become an addiction, there must be loss of control, with episodes of compulsive use that affects the person’s life in general, there is sadness, irritability, denial, obsession, anxiety, among others.

Aclaremos también que no todos las personas que eligen profesiones como policías, bomberos, rescatistas entre otras, son adictos al caos, pueden tener otras motivaciones, o simplemente tener buena tolerancia al estrés.

Let’s also clarify that not all people who choose professions such as police, firefighters, rescuers, among others, are addicted to chaos, may have other motivations, or simply have a good tolerance for stress.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.