LAS 5 HERIDAS EMOCIONALES DE INFANCIA Y SU VINCULACION CON LAS RELACIONES TOXICAS

THE 5 EMOTIONAL WOUNDS OF CHILDHOOD AND THEIR LINK TO TOXIC RELATIONSHIPS

NARLY MAHECHA
Psicóloga Clínica

La infancia es una etapa muy importante en nuestro desarrollo, durante ésta etapa al niño(a) se le provee en sus necesidades y se le protege de la crueldad e injusticia del mundo que lo rodea, es también durante ésta etapa donde suelen ocurrir sucesos negativos que marcan de una u otra forma el desarrollo emocional del niño, y que dan origen a las llamadas heridas emocionales de infancia.

Childhood is a very important stage in our development, during this stage the child is provided for in their needs and is protected from the cruelty and injustice of the world around them, it is also during this stage where negative events usually occur that mark in one way or another the emotional development of the child, and that give rise to the so-called emotional wounds of childhood.

Lise Bourbeau, fundadora de la Escuela de crecimiento personal “Escucha tu cuerpo” definió al Rechazo, el Abandono, la Humillación, la Traición y la Injusticia como “Las 5 heridas que impiden ser uno mismo” en su libro que lleva por título ese nombre. Ya sea que éstos sucesos negativos obedezcan a un pasado infantil traumático, donde el niño(a) fue sometido a violencia intrafamiliar, malos tratos y abusos, que es el caso más común o por el contrario hayan ocurrido algunos sucesos negativos que fueron interpretados de manera errónea por parte del niño(a).

Lise Bourbeau, founder of the School of personal growth «Listen to your body» defined Rejection, Abandonment, Humiliation, Betrayal and Injustice as «The 5 wounds that prevent you from being yourself» in her book that bears that name .Whether these negative events are due to a traumatic childhood past, where the child was subjected to domestic violence, mistreatment and abuse, which is the most common case, or on the contrary some negative events have occurred that were interpreted differently. wrong way by the child.

Esta interpretación erróneas, pueden suceder como producto de las distorsiones en la interpretación de la realidad, característica de su inmadurez en esos primeros años en los que el niño aún no cuenta con un adecuado enfoque de la realidad, ni con estrategias personales para manejar y entender ciertas dimensiones, tampoco cuenta con una correcta gestión de las emociones, por la que muchas veces no logra comprender todos los matices de las situaciones que suceden a su alrededor, de esta manera el niño (a) ha captado impresiones y ha tenido sensaciones con respecto a éstas, pero han sido mal interpretadas.

These erroneous interpretations can occur as a product of distortions in the interpretation of reality, characteristic of their immaturity in those early years in which the child still does not have an adequate approach to reality, nor personal strategies to manage and understand certain dimensions, it also does not have a correct management of emotions, for which it often fails to understand all the nuances of the situations that happen around it, in this way the child has captured impressions and has had sensations regarding to these, but they have been misunderstood.

Un ejemplo de ésta situación podría ser la interpretación por parte del niño (a) como un abandono, al traslado a otra ciudad de uno de sus padres por cuestiones laborales.

An example of this situation could be the interpretation by the child as an abandonment, the transfer to another city of one of their parents for work issues.

En nuestra interpretación de la realidad influye distintos factores como el entorno, la familia, las experiencias vitales, el contexto cultural, económico, social, y características propias de nuestra personalidad…

Our interpretation of reality is influenced by different factors such as the environment, the family, life experiences, the cultural, economic, social context, and characteristics of our personality…

Nuestro pasado y las experiencias vividas durante la infancia nos dejan una marca que nos puede impedir llevar una existencia plena, dificultando nuestra asertividad para enfrentar problemas y nuestra resistencia psicológica, las huellas de éstas heridas emocionales son tan profundas que inclusive nos dificulta el desarrollo de relaciones personales sanas, la correcta elección de las personas con las que nos relacionamos, llevándonos muchas veces a enganchar con personas que nos dañan, nos usan, además de que nos dificulta la correcta visualización de las llamadas «banderas rojas» que nos podrían alertar acerca de una relacion tóxica, al estar dañada el autoestima y la interpretación que tenemos acerca del concepto de amar y ser amados.

Our past and the experiences lived during childhood leave us a mark that can prevent us from leading a full existence, hindering our assertiveness to face problems and our psychological resistance, The traces of these emotional wounds are so deep that it even makes it difficult for us to develop healthy personal relationships, the correct choice of the people with whom we relate, often leading us to hook up with people who harm us, use us, in addition to harming us. makes it difficult to correctly visualize the so-called «red flags» that could alert us to a toxic relationship, as self-esteem and the interpretation we have about the concept of loving and being loved are damaged.

Es muy frecuente que casi todos tengamos una o varias de estas heridas emocionales, de modo más o menos profundas, y que se evidencian de muchas maneras, en signos tales como: ansiedad, depresión, fracaso en las relaciones afectivas, pensamientos obsesivos, mayor vulnerabilidad hacia determinados trastornos, problemas del sueño, actitud defensiva o agresiva, inseguridad, miedo, desconfianza…. Haciendo que nos relacionemos y seamos parte activa en relaciones tóxicas.

It is very common that almost all of us have one or more of these emotional wounds, more or less deep, and that are evident in many ways, in signs such as: anxiety, depression, failure in affective relationships, obsessive thoughts, greater vulnerability towards certain disorders, sleep problems, defensive or aggressive attitude, insecurity, fear, distrust… Making us relate and be an active part in toxic relationships.

Hay infancias que se pueden considerar más o menos felices, pero independientemente de que tan feliz pudo haber sido la tuya, casi todos hemos vivido alguna situación que nos ha afectado y que ha dejado su huella en nuestra personalidad.

There are childhoods that can be considered more or less happy, but regardless of how happy yours may have been, almost all of us have experienced some situation that has affected us and that has left its mark on our personality.

HERIDA DE ABANDONO / ABANDONMENT WOUND

La herida de abandono surge en el niño(a) ante la carencia de comunicación, protección, permanencia y apego seguro, que debieron ser suministrados por los padres o cuidadores primarios.

The abandonment wound arises in the child due to the lack of communication, protection, permanence and secure attachment, which should have been provided by the parents or primary caregivers.

Para quienes han experimentado el abandono en su infancia, no toleran la soledad, la falta de afecto, compañía, protección y cuidado les marcó tanto que se encuentran en hiper vigilancia para no ser abandonados y sintiendo un temor extremo a quedarse solos.

For those who have experienced abandonment in their childhood, they do not tolerate loneliness, the lack of affection, companionship, protection and care marked them so much that they are hyper vigilant in order not to be abandoned and feel an extreme fear of being alone.

Las personas marcadas con la herida de abandono muestran esa carencia en sus relaciones personales y afectivas con una tendencia a vincularse y a generar relaciones de dependencia emocional y a conductas de autosabotaje, ésta dependencia emocional los hará incluso tolerar lo intolerable con tal de no ser abandonados, éstas relaciones de dependencia se darán no solamente a nivel de pareja sino también en las relaciones con los hijos, con las amistades, en relaciones laborales y familiares.

People marked with the wound of abandonment show this lack in their personal and affective relationships with a tendency to bond and generate relationships of emotional dependence and self-sabotaging behaviors, this emotional dependency will even make them tolerate the intolerable in order not to be abandoned, these dependency relationships will occur not only at the couple level but also in relationships with children, with friends, in work and family relationships.

En otros casos, dependiendo del tipo de personalidad, serán ellos los que tomen la iniciativa de abandonar a los demás como mecanismo de defensa, antes de ser abandonados, por temor a revivir la experiencia del abandono.

In other cases, depending on the type of personality, they will be the ones who take the initiative to abandon others as a defense mechanism, before being abandoned, for fear of reliving the experience of abandonment.

HERIDA DE RECHAZO / REJECTION WOUND

La herida de rechazo, surge en el niño(a) ante la necesidad de aceptación incondicional de su ser, que no fue satisfecha por parte de los padres o cuidadores primarios.

The wound of rejection arises in the child before the need for unconditional acceptance of his being, which was not satisfied by the parents or primary caregivers.

La herida de rechazo es una de las heridas más profundas ya que implica el rechazo hacia todo lo que representamos como personas, y a todo lo que tenemos para ofrecer, se rechazan nuestros pensamientos, nuestros sentimientos, nuestras vivencias diarias, se rechaza el amor y las demostraciones de éste amor que ofrecemos a los demás, se vive incluso como un rechazo general a nuestra propia persona.

The wound of rejection is one of the deepest wounds since it implies the rejection of everything we represent as people, and everything we have to offer, our thoughts, our feelings, our daily experiences are rejected, love and feelings are rejected. demonstrations of this love that we offer to others, is even experienced as a general rejection of our own person.

Tiene su origen en experiencias donde se demuestra la no aceptación del niño (a) por parte de uno o ambos padres, familiares cercanos o entorno cercano, a medida que el niño va creciendo. Cuando un niño recibe señales de rechazo, el niño(a) no interpreta que algo malo tienen las personas que lo rodean, su inmadurez lo lleva a concluir que en definitiva algo malo hay en él, que no lo hace digno del amor ni la aceptación de las personas que él si ama, dando lugar a que crezca en su interior la semilla del autodesprecio. No sintiéndose digno de amar ni de ser amado, se aísla en su vacío interior, tornándose huidizo, ésto determina en gran medida el tipo de relaciones que escoge y la dinámica en las que él mismo se desenvuelve dentro de ellas, que no son otras que relaciones enfermizas, tóxicas.

It has its origin in experiences where the non-acceptance of the child by one or both parents, close relatives or close environment is demonstrated, as the child grows. When a child receives signs of rejection, the child does not interpret that there is something wrong with the people around him, his immaturity leads him to conclude that ultimately there is something wrong with him, that does not make him worthy of love or acceptance. of the people he does love, giving rise to the seed of self-hatred growing inside him. Not feeling worthy of loving or being loved, he isolates himself in his inner emptiness, becoming elusive, this largely determines the type of relationships he chooses and the dynamics in which he himself develops within them, which are none other than unhealthy, toxic relationships

Esto no sólo sucede en sus relaciones de pareja, sino en los diferentes tipos de relaciones interpersonales. Estos sentimientos quedan tan internalizados que hace que todo lo que le sucede a su alrededor lo intérprete a través del lente de ésta herida de rechazo. Son aquellas personas hiperreactivas a la más mínima crítica, no tolerandolas por el profundo sufrimiento que les causa, y la única manera de aliviar o evitar sentir esto, es compensandolo, buscando siempre el reconocimiento y la aprobación de lo demás, y huyendo de cualquier situación donde sienta el peligro de ser rechazado.

This not only happens in their relationships, but in the different types of interpersonal relationships. These feelings are so internalized that she interprets everything that happens around her through the lens of this wound of rejection. They are those hyper-reactive people to the slightest criticism, not tolerating them because of the deep suffering it causes them, and the only way to relieve or avoid feeling this is to compensate, always seeking recognition and approval from others, and fleeing from any situation. where you feel the danger of being rejected.

HERIDA DE HUMILLACIÓN / HUMILIATION WOUND

La herida de la humillación surge cuando el niño(a) se ve expuesto a la falta de respeto a su ser, y esto sucede cuando sus padres o cuidadores primarios constantemente lo desaprueban y critican, lo que afecta directamente su autoestima.

The wound of humiliation arises when the child is exposed to disrespect for his being, and this happens when his parents or primary caregivers constantly disapprove and criticize him, which directly affects his self-esteem.

Esta desaprobación y esta critica va acompañada de insultos, sobrenombres, golpes, trato despectivo, gritos, descalificaciones, burlas, sarcasmos, exposición pública de sus errores, sometiéndolo al ridículo. Las personas marcadas con esta herida de humillación desarrollan una personalidad dependiente, estarán dispuestos a hacer cualquier cosa con tal de sentirse útiles y valiosos, haciendo que su propio auto-reconocimiento dependa de la imagen que tienen los demás de él.

This disapproval and criticism is accompanied by insults, nicknames, blows, derogatory treatment, shouting, disqualifications, ridicule, sarcasm, public exposure of his mistakes, subjecting him to ridicule. People marked by this wound of humiliation develop a dependent personality, they will be willing to do anything to feel useful and valuable, making their own self-recognition depend on the image that others have of them.

Un niño(a) marcado con la herida de humillación, será un adulto con dificultades para expresarse, tendrá grandes problemas de autoestima, se considerará, menos importante y menos digno, con pocas capacidades y menos valioso de lo que realmente es.

A child marked by the wound of humiliation will be an adult with difficulties in expressing himself, will have great self-esteem problems, will consider himself less important and less worthy, with few capacities and less valuable than he really is.

En sus relaciones interpersonales y de pareja tendrán la tendencia a dejar de lado sus propias necesidades, desplazándose a sí mismo siempre para complacer a los demás, con el objetivo de ganarse su cariño, su aprobación y su respeto. Su mecanismo de defensa será ser sumiso o un abusador de poder en las relaciones de pareja, con hijos y demás relaciones interpersonales, creando mucha toxicidad en las dinámicas que se desarrollan en éstas .

In their interpersonal and couple relationships, they will have the tendency to put aside their own needs, always displacing themselves to please others, with the aim of earning their affection, approval and respect. Their defense mechanism will be to be submissive or an abuser of power in relationships, with children and other interpersonal relationships, creating a lot of toxicity in the dynamics that develop in them.

HERIDA DE TRAICION / TREASON WOUND

La herida de traición, se genera cuando el niño(a) ha sentido decepcionado reiteradamente por su figura de referencia, llámese a ésta padres o cuidadores primarios, surge cuando se ha sentido muchas veces víctima de la mentira.

The wound of betrayal is generated when the child has felt repeatedly disappointed by their reference figure, call them parents or primary caregivers, it arises when they have felt many times the victim of lies.

En esta herida se viola la necesidad de seguridad, de confianza en el niño (a), donde se ha sentido traicionado, ya sea por el no cumplimiento de promesas, o por otras situaciones donde haya visto traicionada la confianza y la confidencialidad que esperaba de sus padres o figuras de referencia. Esta situación generará sentimientos de aislamiento y desconfianza llegando inclusive a convertirse en rencor o envidia al ver que otras personas si obtienen lo que a él le fue negado.

In this wound, the need for security is violated, for trust in the child, where they have felt betrayed, either due to the non-fulfillment of promises, or due to other situations where they have seen the trust and confidentiality that they expected from the child betrayed. their parents or reference figures. This situation will generate feelings of isolation and distrust, even turning into resentment or envy when seeing that other people do obtain what he was denied.

Esta herida emocional construye rasgos de una personalidad endurecida, posesiva, desconfiada y controladora, la persona siente una necesidad de control para evitar ser estafado.

This emotional wound builds traits of a hardened, possessive, suspicious and controlling personality, the person feels a need for control to avoid being scammed.

La fidelidad y a la lealtad, son las cualidades más buscadas por ellos en los demás, aunque ambos conceptos estén distorsionados en ellos. Son personas muy posesivas, llegando al extremo para ejercer dicho control, de no respetar la libertad, ni los límites de los demás, actuando con desconfianza, siendo controladores, celosos, y con falta de compromiso, ante esta manera de relacionarse en las relaciones interpersonales y de pareja, es de suponer el grado de toxicidad que generan sus relaciones.

Fidelity and loyalty are the qualities most sought after by them in others, although both concepts are distorted in them. They are very possessive people, going to extremes to exercise such control, of not respecting the freedom or the limits of others, acting with distrust, being controlling, jealous, and with a lack of commitment, given this way of relating in interpersonal relationships. and as a couple, it is to be assumed the degree of toxicity generated by their relationships.

HERIDA DE LA INJUSTICIA / WOUND OF INJUSTICE

La herida emocional de la injusticia se origina cuando los progenitores son fríos y rígidos, imponiendo una educación autoritaria y no respetuosa hacia los niños. La exigencia constante generará en ellos sentimientos de ineficacia, inutilidad… y la sensación de injusticia.

The emotional wound of injustice originates when parents are cold and rigid, imposing an authoritarian and disrespectful education towards children. The constant demand will generate in them feelings of inefficiency, uselessness… and the feeling of injustice.

Esta herida emocional genera adultos rígidos, intransigentes, intolerantes, desconfiados, incapaces de negociar ni de dialogar o debatir con diversas opiniones. Les cuesta mucho aceptar puntos de vista y formas de pensar diferentes a las suyas, apegados a su sistema de creencias y valores, expresandos siempre como verdades absolutas, todo gira en torno a ganar o mantener su grado de poder y su sentido de importancia, son perfeccionistas y fanáticos del orden.

This emotional wound generates rigid, intransigent, intolerant, distrustful adults, incapable of negotiating or dialoguing or debating diverse opinions. They have a hard time accepting points of view and ways of thinking different from their own, attached to their system of beliefs and values, always expressing them as absolute truths, everything revolves around gaining or maintaining their degree of power and their sense of importance, they are perfectionists and fanatics of order.

Estas limitaciones son llevadas a sus relaciones interpersonales y de pareja, donde semejante dinámica da origen a relaciones tóxicas, realmente caóticas, donde la tolerancia, el diálogo, el respeto por el punto de vista del otro, brilla por su ausencia.

These limitations are brought to their interpersonal and couple relationships, where such a dynamic gives rise to toxic, truly chaotic relationships, where tolerance, dialogue, respect for the other’s point of view, are conspicuous by their absence.

Identificar cual o cuáles de éstas heridas de infancia permanecen en nosotros, nos ayudará a entendernos mejor, y a buscar apoyo psicológico para salir de este lastre y mejorar así nuestra calidad de vida.

Identifying which of these childhood wounds remain in us will help us understand ourselves better, and seek psychological support to get out of this burden and thus improve our quality of life.

El presente artículo tiene fines educativos, ante su caso particular busque ayuda psicológica especializada. 
This article is for educational purposes, in your particular case seek specialized psychological help.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.