COLOMBIA: A BARRANQUILLA, LOS 43 AÑOS DE LA LIBERTAD

COLOMBIA: TO BARRANQUILLA, 43 YEARS OF FREEDOM

Dr. Fabio Monroy Martínez. Abogado – Periodista
Coordinador en Colombia del Servicio Paz y Justicia en América Latina, SERPAJ-AL. Consejero Global en DDHHII Apcsx Group

Agasajar a Barranquilla en sus 209 años con los 43 de La Libertad es la mejor manera de demostrar la pujanza, el tesón, el empuje, la constancia y la persistencia de barranquilleros, como Don Roberto Esper Rebaje, quien fundó el periódico La Libertad en 1979, luego de su transitar por la Cadena Radial La Libertad, con sus emisoras, entre las que se cuenta la joya de la corona, Radio Libertad, y las reconocidas Radio Aeropuerto, Emisoras Unidas, Emisora 1220 AM, Radio Playa Mendoza, en Barranquilla; Radio Torices de Cartagena de Indias y Radio Ondas del Caribe de Santa Marta.

Celebrating Barranquilla in its 209 years with the 43 of La Libertad is the best way to demonstrate the strength, the tenacity, drive, perseverance and persistence of Barranquilleros, such as Don Roberto Esper Rebaje, who founded the newspaper La Libertad in 1979, after traveling through Cadena Radial La Libertad, with its stations, among which is the crown Jewel Radio Libertad, and the renowned Radio Aeropuerto, Emisoras Unidas, Emisora ​​1220 AM, Radio Playa Mendoza, in Barranquilla; Radio Torices from Cartagena de Indias and Radio Ondas del Caribe from Santa Marta.

Al escribir estas líneas, recordamos épocas pretéritas en las que mi padre, Camilo Monroy Romero, estuvo vinculado con Don Roberto Esper, quienes concibieron el periodismo como un apostolado, con plena entrega las veinticuatro (24) horas del día, todos los días incluyendo dominicales, festivos, altas horas de la noche y madrugadas; lo que más se mantiene intacto en la memoria es el olor al papel periódico recién impreso, que, por mucha tecnología moderna jamás será reemplazado por los equipos actuales.

When writing these lines, we remember past times in which my father, Camilo Monroy Romero, was linked to Don Roberto Esper, who conceived journalism as an apostolate, with full dedication twenty-four (24) hours a day, every day including Sundays. , holidays, late at night and early mornings; What remains most intact in memory is the smell of freshly printed newsprint, which, due to much modern technology, will never be replaced by current equipment.

Además, en Diario La Libertad conjuntamente con Radio Libertad, Camilo Monroy con la aquiescencia de Don Roberto, se llevaron a cabo gestiones periodísticas con alto impacto social mediante el programa: “Barranquilla y la Costa en Marcha”, siempre vimos largas colas de personas de estratos bajos en la entrada de La Libertad en busca de solucionar las necesidades de todo tipo, especialmente, medicinas, alimentos, puestos de trabajo y demás.

In addition, in Diario La Libertad together with Radio Libertad, Camilo Monroy with the acquiescence of Don Roberto, journalistic efforts with high social impact were carried out through the program: «Barranquilla y la Costa en Marcha», we always saw long queues of people from lower strata at the entrance of La Libertad in search of solving all kinds of needs, especially medicine, food, jobs and others.

Recientemente, por el año 2014, recordamos una anécdota en vivo y en directo, estábamos por esa época trabajando en el proyecto: “Reconstrucción y reubicación de viviendas afectadas por el Fenómeno de la Niña 2010-2011” (más reconocido ese fenómeno como Ola Invernal), con el operador del Fondo Adaptación en el Atlántico, Comfenalco Valle, y manteníamos contacto directo con los periodistas y los funcionarios de La Libertad constantemente.

Recently, around the year 2014, we remembered an anecdote live and direct, we were at that time working on the project: «Reconstruction and relocation of homes affected by the La Niña Phenomenon 2010-2011» (this phenomenon is better known as Ola Invernal ), with the operator of the Adaptation Fund in the Atlantic, Comfenalco Valle, and we constantly maintained direct contact with journalists and officials from La Libertad.

Semanalmente mandábamos a publicar unos listados de familias beneficiarias del programa de viviendas, ya sea para reconstrucción en sitio propio o reubicación en lotes donados o adquiridos por las alcaldías o la Gobernación del Atlántico, en ese entonces en cabeza de Eduardo Verano, en primera instancia y luego de José Antonio Segebre.

Weekly we published lists of beneficiary families of the housing program, either for reconstruction on their own site or relocation on lots donated or acquired by the mayor’s offices or the Governor’s Office of the Atlantic, at that time headed by Eduardo Verano, in the first instance and after José Antonio Segebre.

En una oportunidad, puente festivo, al revisar la edición dominical de La Libertad, me percato que el aviso que habíamos ordenado publicar en dicha fecha había sido impreso con imprecisiones, al haber tomado la plantilla del aviso anterior y solamente actualizar los nombres de las familias beneficiarias, más no modificaron el cabezote, es decir, la parte introductoria, que encabeza el aviso.

On one occasion, over a holiday, when reviewing the Sunday edition of La Libertad, I realized that the notice that we had ordered to be published on that date had been printed with inaccuracies, having taken the template from the previous notice and only updating the names of the families beneficiaries, but they did not modify the header, that is, the introductory part, which heads the notice.

Al llegar a las instalaciones del periódico, siendo aproximadamente las 11:30 a.m., del lunes festivo, hora sugerida para encontrar a algunos periodistas, persona de la sección de impresión y/o administrativos, el portero nos indica que aún no habían llegado de redacción, que había personal de administración, más, para resolver el asunto debía esperar al día de mañana que estuvieran quienes pudieran ordenar lo respectivo, escuchamos una voz a las espaldas nuestras que decía: “Manden a publicar mañana nuevamente ese aviso a nuestras costas”, era nadie más y nadie menos que Don Roberto Esper en persona.

Upon arriving at the newspaper’s facilities, at approximately 11:30 am, on holiday Monday, the suggested time to meet some journalists, a person from the printing section and/or administrative staff, the doorman told us that they had not yet arrived from the newsroom. , that there were administration personnel, moreover, to resolve the matter I had to wait until tomorrow for those who could order the respective matter, we heard a voice behind us saying: «Send that notice to be published again tomorrow at our costs», it was nobody more and nobody less than Don Roberto Esper in person.

Antes de decirle lo que estaba pasando ya él sabía de primera mano lo sucedido y resolvió de una vez por todas el asunto, por fortuna, aún estábamos dentro de la fecha de publicación del aviso referido.

Before telling him what was happening, he already knew firsthand what had happened and resolved the matter once and for all. Fortunately, we were still within the publication date of the aforementioned notice.

Comprometidos con su causa, la Casa Editorial La Libertad y la Cadena Radial La Libertad pasa de Don Roberto Esper Rebaje a Luz Marina Esper Fayad, relevo generacional interesante y valioso que le ha dado un viraje importante a tan valiosos medios de comunicación, que prestan invaluables servicios al Caribe colombiano.

Committed to their cause, the Editorial House La Libertad and the Radio Network La Libertad go from Don Roberto Esper Rebaje to Luz Marina Esper Fayad, an interesting and valuable generational replacement that has given an important turn to such valuable media, which provide invaluable services to the Colombian Caribbean.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.