la soledad y tu fortaleza de espíritu

Rossi Er
Columnista

Hay personas a quienes asusta la soledad, hasta podría decirse que les causa terror.  Pero deberíamos replantear el concepto de la soledad.

There are people who are frightened by loneliness, It could even be said that it terrifies them. But we should rethink the concept of loneliness.

Esta no se trata de la ausencia de personas a nuestro alrededor, va más allá; es esa sensación de vacío, de falta de conectividad con otros seres lo que la hace tan angustiante, o quizá tenga que ver con el hecho de que esos períodos a solas nos hacen confrontarnos tan íntimamente con nosotros mismos, reencontrarnos y cuestionarnos, lo que nos asusta, o tal vez no siempre estamos preparados para contemplar nuestro reflejo en el fondo del alma.

This is not about the absence of people around us, goes further; is that feeling of emptiness, lack of connectivity with other beings which makes it so distressing, or maybe it has to do with the fact that those periods alone make us confront ourselves so intimately, rediscover and question ourselves, what scares us, or perhaps we are not always ready to contemplate our reflection in the depths of our soul.

De allí, la importancia de cultivar nuestro espíritu desde chicos, el hacernos conscientes de que si bien somos seres sociales que debemos interactuar en armonía y equilibrio con la sociedad como parte de un engranaje donde todos aportamos y necesitamos de todos, no debemos enfocar nuestra felicidad únicamente en otras personas. Por ello indudablemente es imprescindible fomentar estos valores desde la primera infancia, cimentar y construir el amor, la autoestima y la valoración de sí mismos.

Thence, the importance of cultivating our spirit from childhood, becoming aware that although we are social beings that we must interact in harmony and balance with society as part of a gear where we all contribute and need everyone, we should not focus our happiness solely on other people. For this reason, it is undoubtedly essential to promote these values ​​from early childhood, cement and build love, self-esteem and self-worth.

Como dice un refrán  que alguna vez escuché: «Cuando hay sol en el corazón, no importa que afuera llueva». Es muy importante que aunque estés o te sientas solo, y si hasta ahora no lo has hecho, comiences a cultivar tu espíritu con actividades lúdicas, deportivas,  artísticas, que aporten a tu crecimiento personal, estudia, trabaja, lee, pinta, escribe, sueña, visualízate como lo que eres: un guerrero, una guerrera de vida. La vida no se detiene, fluye constantemente y hay que seguir fluyendo a la par con ella mientras tengamos un hálito de esperanza.

As a saying I once heard goes: «When there is sun in the heart, it does not matter that it rains outside». It is very important that even if you are or feel alone, and if you have not done it so far, start to cultivate your spirit with recreational, sports, artistic activities, that contribute to your personal growth, study, work, read, paint, write, dream, visualize yourself as what you are: a warrior, a warrior of life. Life doesn’t stop, it flows constantly and we must continue to flow along with it as long as we have a breath of hope.

Rodéate de personas positivas, nobles, prudentes y sabias.

Surround yourself with positive, noble, prudent and wise people.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Un comentario en “la soledad y tu fortaleza de espíritu

Replica a Cristina Barcelona Cancelar la respuesta

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.