TURISMO: VENECIA

TOURISM: VENICE

Románticismo, Celebrities, Lugar ideal por sus locaciones para los cineastas, Arte y Misterio rodeado de su belleza acuática eso es Venecia.

Romanticism, Celebrities, Ideal place for its locations for filmmakers, Art and Mystery surrounded by its aquatic beauty that is Venice.

Un lugar que evoca el Romance por excelencia, ideal para ir con la pareja o tal vez para encontrar el amor…. Así mismo es un lugar para tropezarnos con aquellas estrellas de cine que normalmente no te encontrarías así porque si.. Un lugar muy requerido por las buenas tomas que brinda a los cineastas como a los fotógrafos y por supuesto es sentir a Tintoretto, Canaletto Tiziano o Tiepolo en su esencia apreciando todo el esplendor de su arte pero también tiene sus partes de misterio que se esconde tras todo lo anteriormente mencionado que pueden ser muy difíciles de digerir pero que en conjunto harán de una estadía formidable en donde no solo apreciamos el encanto y la belleza sino que definitivamente de dará la oportunidad de vivir la experiencia así como las ganas de volver.

A place that evokes Romance par excellence, ideal to go with your partner or perhaps to find love … It is also a place to run into those movie stars that you would not normally find like that because yes .. A place highly required for the good shots that it offers to filmmakers as well as photographers and of course it is to feel Tintoretto, Canaletto Tiziano or Tiepolo in its essence appreciating all the splendor of its art but it also has its parts of mystery that is hidden behind all the aforementioned that can be very difficult to digest but that together will make a formidable stay where we not only appreciate the charm and the beauty but it will definitely give you the opportunity to live the experience as well as the desire to return.

LOS GONDOLEROS/THE GONDOLEROS

No hay Venecia sin Góndolas y Góndolas sin sus Gondoleros, símbolo de esta hermosa ciudad cuyo paseo en ellas es practicamente obligatorio. Todas las Góndolas son negras y hay quienes las llaman servicio remisse o limosinas pero para diferenciarse entre ellas cada propietario las decora con el sin níngún tipo de limitaciones con el fin de demostrar más poder o clase.

There is no Venice without Gondolas and Gondolas without its Gondoliers, symbol of this beautiful city whose walk in them is practically mandatory. All the Gondolas are black and there are those who call them remisse or limousine services, but to differentiate themselves, each owner decorates them with no limitations in order to demonstrate more power or class.

Dichos paseos van precedidos con música italiana, del lugar y sus conductores están ataviados de camisetas o playeras a rayas y un sombrero de paja que de hecho vale mencionar que hasta el año del 2010 eran solo conductores varones y hoy ya poco a poco se van posicionando en este puesto las mujeres.

These walks are preceded by Italian music, of the place and their drivers are dressed in striped shirts or shirts and a straw hat that in fact is worth mentioning that until 2010 they were only male drivers and today they are gradually positioning themselves in this position women.

PALACIOS IMPORTANTES

Lugares importantes para visitar y conocer a fondo la ciudad es justamente los palacios .

Important places to visit and get to know the city in depth are precisely the palaces.

Entre los palacios que te recomendamos visitar se encuentra el Ca’ Rezzonico, cuya visita esta totalmente permitida para verlo detalladamene por dentro además que te encontrarás ahi mismo con el Museo del Settecento Veneziano.

Among the palaces that we recommend you visit is the Ca ‘Rezzonico, whose visit is totally allowed to see it in detail inside and you will also find the Museo del Settecento Veneziano right there.

LA PLAZA SAN MARCOS/THE PLAZA SAN MARCOS

Puede que estemos hablando de una de las plazas más bonitas del mundo, a quien Napoleón Bonaparte la denominó “El salón más bello de Europa” debido a su espectacularidad y su particularidad ya que es la parte más baja de la ciudad, nos referimos al fenómeno del acqua alta que sucede entre octubre y marzo..

We may be talking about one of the most beautiful squares in the world, which Napoleon Bonaparte called “The most beautiful room in Europe” due to its spectacularity and its particularity since it is the lowest part of the city, we refer to the phenomenon of the acqua alta that happens between October and March.

En esta hermosa y singular plaza el fenómeno de acqua alta se refiere que siempre es la primera en innundarse con el agua de la laguna para lo cual ahi para comodidad de los turistas se suelen colocar pasarelas o caminos. Lo misterioso de esto es que en esta plaza esta prohibido comer ni siquiera una uva ya que esta considerada como un museo al aire libre. 

In this beautiful and unique square, the acqua alta phenomenon refers to the fact that it is always the first to be flooded with the water of the lagoon, for which there are usually walkways or paths placed there for the convenience of tourists. The mysterious thing about this is that in this square it is forbidden to eat even one grape since it is considered an open-air museum.

LA PALABRA MÁS CONOCIDA DE ITALIA PROCEDE DE VENECIA/THE MOST KNOWN WORD IN ITALY COMES FROM VENICE

Todo apunta que la palabra más común de Italia como es el CIAO procede de Venecia ya que es una expresión véneta: “sciao vostro”, que significa “esclavo vuestro”. 

Era antiguamente una forma respetuosa que tenian los venecianos cuando se cruzaban entre si para saludarse y que después se volvió ya en el clásico saludo italiano.

It was formerly a respectful way that Venetians had when they crossed each other to greet each other and that later became the classic Italian greeting.

EL GRAN CANAL/THE GREAT CANAL

Venecia se caracteriza por sus innumerables canales, de los cuales destaca El Gran Canal.

Venice is characterized by its innumerable canals, of which the Grand Canal stands out.

El Gran Canal es el que divide la ciudad en dos, por lo que surcar sus aguas te permitirá tener una imágen única por su gran hermosura por lo que no podrás dejarlo pasar.

The Grand Canal is the one that divides the city in two, so crossing its waters will allow you to have a unique image for its great beauty so you will not be able to miss it.

IGLESIAS Y BASÍLICAS/CHURCHES AND BASILICAS

Sin lugar a dudas, Venecia es también un lugar lleno de Iglesias y Basílicas emblemáticas y hermosas.

Without a doubt, Venice is also a place full of emblematic and beautiful Churches and Basilicas.

Se trata de edificios o locales antiguos en cuyo interior se encuentran importantes obras de arte siendo La Basílica de Santa María della Salute una de las más importantes así mismo tenemos la Iglesia Santa María Gloriosa dei Frari y la Basílica de San Giorgio Maggiore.

These are old buildings or premises in whose interior are important works of art, the Basilica of Santa María della Salute being one of the most important as well as the Santa María Gloriosa dei Frari Church and the Basilica of San Giorgio Maggiore.

IGLESIA SAN MARÍA DE FRARI/SAN MARÍA DE FRARI CHURCH

Esta Iglesia se encuentra en el Campo San Polo la segunda más grande de la ciudad.

This Church is located in Campo San Polo, the second largest in the city.

Cabe destacar que lo más llamativo que se puede encontrar en ella son sus impresionantes obras de arte.

It should be noted that the most striking thing that can be found in it are its impressive works of art.

LA LIBRERÍA ACQUA ALTA/THE ACQUA ALTA LIBRARY

Situada en el centro de la ciudad y es una de las librerías más bonitas del mundo y muy de moda para visitar.

Located in the center of the city and it is one of the most beautiful bookstores in the world and very fashionable to visit.

En aquel lugar sentirás el olor a libros viejos que se van acumulando en las estanterías de madera. El problema que tiene esta librería al estar situada junto a un canal, es con el conocido como fenómeno Acqua Alta, que provoca que cuando el nivel del agua sube en toda la ciudad, se inunde por eso se puede apreciar libros dentro de una góndola en mitad de la tienda o incluso en bañeras.
Una vez hayas encontrado ahi lo que más te guste, te recomendamos salir en las dos zonas que tiene al aire libre para hacerte una foto. Lo misterioso además de los miles de libros que ahi existen podrá verse muchos gatos merodeando por dentro de la tienda o durmiendo entre los libros.

In that place you will smell the smell of old books that accumulate on the wooden shelves. The problem that this bookstore has, being located next to a canal, is with the phenomenon known as Acqua Alta, which causes that when the water level rises throughout the city, it floods, which is why you can see books inside a gondola in half the store or even in bathtubs. Once you have found what you like the most, we recommend you go out in the two outdoor areas to take a photo. The mysterious in addition to the thousands of books that exist there can be seen many cats prowling inside the store or sleeping among the books.

SANTA LUCÍA Y EL GUETO JUDÍO/SAINT LUCIA AND THE JEWISH GUTTO

Sin lugar a dudas un lugar inolvidable de esta hermoso ciudad de Venecia que no nos lo debemos de perder de visitar.

Without a doubt an unforgettable place in this beautiful city of Venice that we should not miss visiting.

En la zona de Cannaregio se encuentra el barrio judío conocido por haber sido un importante “gueto” durante la Segunda Guerra Mundial, así mismo aqui se encuentra la Iglesia Madonna dell Orto, de un estilo gótico impresionante.

In the Cannaregio area is the Jewish quarter known for having been an important “ghetto” during the Second World War, likewise here is the Madonna dell Orto Church, of an impressive Gothic style.

EL PUENTE DE LOS SUSPIROS/THE BRIDGE OF SIGHS

Uno de los puentes más emblemático de Venecia por el que se dice que todas las parejas al pasar por ahi en gondola debajo de su arco deberán darse un beso apasionado para garantizar el amor eterno entre ellos por lo que los turistas se ofrecen amor eterno bajo su belleza de piedra o lo atraviesan por encima en la visita al palacio y a través de un itinerario secreto.

One of the most emblematic bridges in Venice for which it is said that all couples when passing by in a gondola under its arch must give each other a passionate kiss to guarantee eternal love between them, so tourists offer eternal love under its stone beauty or traverse it on the visit to the palace and through a secret itinerary.

El misterio que este puente encierra es que en otros tiempos cruzaban por ahí mismo de camino a la cárcel todos aquellos condenados y se puede apreciar que este pasadizo construido une el Palacio Ducal con los calabozos que para esta gente antes de ingresar a la prisión sería lo último que verían en sus vidas y desde alli la vista a la impresionante laguna antes de ingresar en prisión.

The mystery that this bridge holds is that in other times all those convicted would cross right there on their way to jail and it can be seen that this built passage connects the Doge’s Palace with the dungeons that for these people before entering the prison would be what last they would see in their lives and from there the view of the impressive lagoon before entering prison.

EL TEATRO CUAL AVE FÉNIX/THE THEATER CUAL AVE FÉNIX

LA FENICE, cuyos orígenes se remontan al año 1790. Teatro que fué devorado por las llamas en tres oportunidades.

LA FENICE, whose origins date back to 1790. Theater that was devoured by flames on three occasions.

La primera vez que se incendió fue cuando fue el Teatro San Benedetto; La segunda vez en el año de 1836 reconstruído al año y la tercera vez en 1996, a causa de un incendio provocado.

The first time it caught fire was when it was the San Benedetto Theater; The second time in the year 1836 rebuilt a year and the third time in 1996, because of arson.

EL PUENTE DE RIALTO/THE RIALTO BRIDGE

Lugar importante en la visita a dicha ciudad ideal para tomar buenas fotos, recordar o regresar.

Important place in the visit to this city ideal to take good photos, remember or return.

Se recomienda hacer un paseo en la góndola que más te agrade y disfrutar de dicho lugar además de elegir como hacerlo ya sea en las góndolas tradicionales o las llamadas vaporetto que son una especie de busses con horarios prefijados.

It is recommended to take a ride in the gondola that you like the most and enjoy that place as well as choosing how to do it either in the traditional gondolas or the so-called vaporetto that are a kind of busses with predetermined times.

LOS BARRIOS DE VENECIA/THE NEIGHBORHOODS OF VENICE

Venecia tiene 6 barrios y cada uno de ellos emblemáticos con un encanto especial.

Venice has 6 neighborhoods and each one of them emblematic with a special charm.

Los seis barrios de Venecia son: Castello, Dorsoduro, San Polo, Santa Croce, Cannaregio y San Marco.

The six neighborhoods of Venice are: Castello, Dorsoduro, San Polo, Santa Croce, Cannaregio and San Marco.

LOS MUSEOS DE VENECIA/THE MUSEUMS OF VENICE

Venecia tiene muy buenos museos para visitar.

Venice has very good museums to visit.

Entre los museos nos encontramos con el Museo Cívico Correr, donde se puede conocer al detalle la historia de la ciudad desde su fundación. La Galería de la Academia con obras de Verones, Tiziano, Canaletto o Bellini y la Scuola Grande di San Rocco, orgullo de la ciudad.

Among the museums we find the Museo Cívico Correr, where you can learn in detail the history of the city since its foundation. The Accademia Gallery with works by Verones, Titian, Canaletto or Bellini and the Scuola Grande di San Rocco, pride of the city.

EL PALACIO DUCAL/THE DUCAL PALACE

Este impresionante Palacio fue construido en el siglo IX, se encuentra en el extremo de la Plaza San Marcos,

This impressive Palace was built in the 9th century, it is located at the end of San Marcos Square,

Es uno de los más bonitos palacios de Europa de la que destaca su fantástica fachada del siglo XV, que combina elementos del estilo gótico, renacentista y bizantino y en su interior su construcción hecha en mármol de Verona incluye lugares de gran belleza como la Scala dei Giganti, la Scala d´Oro, el apartamento del Duque, la armería, la Sala del Gran Consejo y el Puente de los Suspiros.

It is one of the most beautiful palaces in Europe, which stands out for its fantastic 15th century façade, which combines elements of the Gothic, Renaissance and Byzantine styles and inside its construction made of Verona marble includes places of great beauty such as Scala dei Giganti, Scala d´Oro, the Duke’s apartment, the armory, the Hall of the Grand Council and the Bridge of Sighs.

MIRADORES/VIEWPOINTS

Subir a los espectaculares miradores, situados en terrazas o torres antiguas, para contemplar desde las alturas la gran belleza de esta ciudad es obligado y te recomendamos:

Going up to the spectacular viewpoints, located on terraces or old towers, to contemplate the great beauty of this city from the heights is a must and we recommend:

Entre nuestros miradores favoritos se encuentran:

Among our favorite viewpoints are:

-T Fondaco dei Tedeschi,

-Scala Contarini del Bovolo,

-Campanile de San Marcos,

-Campanile de San Giorgio Maggiore,

Un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .