LETRAS, MENTE Y VIDA, the international magazine that promotes Mental Health and Wellbeing.
En un mundo cada vez más consciente de la importancia de la salud mental, los espacios dedicados a la reflexión, la educación emocional y el desarrollo humano adquieren un valor fundamental. En este contexto surge Letras, Mente y Vida, una revista internacional que promueve el conocimiento, el diálogo interdisciplinario y la construcción de una cultura global orientada al bienestar emocional. Fundada por Claudia Patricia Jaramillo Correa, psicóloga organizacional, docente universitaria, consultora empresarial y escritora, junto con Heredia Pardo Nima, gestor académico cultural internacional, escritor y comunicador social, la revista nace con el propósito de crear un espacio donde el conocimiento profesional, la experiencia humana y la palabra escrita se conviertan en herramientas de transformación social.
In a world increasingly aware of the importance of mental health, spaces dedicated to reflection, emotional education, and human development are acquiring fundamental value. It is in this context that Letras, Mente y Vida (Letters, Mind, and Life) emerges, an international magazine that promotes knowledge, interdisciplinary dialogue, and the building of a global culture oriented toward emotional well-being. Founded by Claudia Patricia Jaramillo Correa, an organizational psychologist, university professor, business consultant, and writer, along with Heredia Pardo Nima, an international academic and cultural manager, writer, and social communicator, the magazine was created with the purpose of establishing a space where professional knowledge, human experience, and the written word become tools for social transformation.

Revista LETRAS MENTE Y VIDA.
Desde su creación, Letras, Mente y Vida se ha proyectado como un punto de encuentro para especialistas de diversas disciplinas —entre ellas psicología, educación, liderazgo y desarrollo humano— que comparten investigaciones, reflexiones y experiencias orientadas a fortalecer la salud mental y el crecimiento personal en distintos contextos sociales y culturales.
Since its creation, Letras, Mente y Vida has projected itself as a meeting point for specialists from diverse disciplines —including psychology, education, leadership and human development— who share research, reflections and experiences aimed at strengthening mental health and personal growth in different social and cultural contexts.
Conocimiento, experiencia y compromiso social / Knowledge, experience and social commitment
La dirección editorial de la revista está a cargo de Claudia, Colombiana, magíster en Psicología Organizacional con énfasis en Gestión Humana y especialista en Mercadeo Financiero, con más de 25 años de experiencia en desarrollo organizacional, consultoría empresarial, gestión del talento humano y formación académica quien a lo largo de su trayectoria ha colaborado con instituciones como el SENA, el Ministerio de Educación y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), participando en proyectos de formación, acompañamiento psicosocial y fortalecimiento institucional. Su labor académica y profesional ha estado orientada a promover el desarrollo humano, la educación emocional y la construcción de entornos organizacionales saludables.
The journal’s editorial direction is led by Claudia, a Colombian with a master’s degree in Organizational Psychology specializing in Human Resource Management and a degree in Financial Marketing. She has over 25 years of experience in organizational development, business consulting, human talent management, and academic training. Throughout her career, she has collaborated with institutions such as SENA (National Learning Service), the Ministry of Education, and the United Nations Development Programme (UNDP), participating in training, psychosocial support, and institutional strengthening projects. Her academic and professional work has focused on promoting human development, emotional education, and the creation of healthy organizational environments.
En este sentido, la revista representa una extensión natural de su vocación: compartir conocimiento, fomentar la reflexión y contribuir al bienestar emocional de las personas y las comunidades.
In this sense, the magazine represents a natural extension of its vocation: to share knowledge, encourage reflection and contribute to the emotional well-being of people and communities.
Un proyecto con proyección internacional / A project with international reach
La dimensión internacional de la revista también se fortalece con la participación de Heredia, Peruano, Gestor Académico cultural, Escritor, productor radial y director del grupo de autores “Amigos Exitosos”. Desde su labor en relaciones públicas de la revista, impulsa la difusión del proyecto en redes de escritores, comunicadores y líderes sociales de distintos países del mundo. Asimismo, conduce los programas radiales “Siembra y Cosecha” y “La Gran Cosecha”, transmitidos a través de la plataforma digital Hola Mundo Online Radio TV+, espacios orientados al crecimiento personal, la reflexión y el desarrollo integral del ser humano.
The magazine’s international reach is further strengthened by the participation of Heredia, a Peruvian cultural and academic manager, writer, radio producer, and director of the authors’ group «Successful Friends.» Through his work in public relations for the magazine, he promotes the project through networks of writers, communicators, and social leaders in various countries around the world. He also hosts the radio programs «Sowing and Harvesting» and «The Great Harvest,» broadcast on the digital platform Hola Mundo Online Radio TV+, programs focused on personal growth, reflection, and the holistic development of the individual.
Una revista con propósito / A magazine with purpose

A diferencia de muchos proyectos editoriales contemporáneos, Letras, Mente y Vida nació como una iniciativa de carácter social. Su objetivo principal no es el beneficio comercial, sino la difusión de conocimiento que contribuya al bienestar emocional de la sociedad y para ello reune a profesionales y especialistas en cada edición que abordan temas relacionados con la salud mental, la inteligencia emocional, la resiliencia y el desarrollo humano, ofreciendo a los lectores herramientas para comprender y enfrentar los desafíos emocionales de la vida contemporánea.
Unlike many contemporary publishing projects, Letras, Mente y Vida (Letters, Mind, and Life) was born as a social initiative. Its primary objective is not commercial profit, but rather the dissemination of knowledge that contributes to the emotional well-being of society. To this end, it brings together professionals and specialists in each issue who address topics related to mental health, emotional intelligence, resilience, and human development, offering readers tools to understand and face the emotional challenges of contemporary life.
Con el paso del tiempo, la revista se ha consolidado como una plataforma internacional de pensamiento y aprendizaje, donde la escritura y la comunicación como el conocimiento se convierten en instrumentos para generar conciencia, prevención y crecimiento personal.
Over time, the magazine has established itself as an international platform for thought and learning, where writing and communication, as well as knowledge, become instruments for generating awareness, prevention, and personal growth.
Una nueva etapa / A new stage
Hoy Letras, Mente y Vida inicia una nueva etapa de crecimiento, con una imagen renovada y una visión orientada a fortalecer su presencia internacional. Entre sus objetivos se encuentra ampliar su red de colaboradores, integrar nuevas voces profesionales y consolidar alianzas con universidades y organizaciones académicas.
Today, Letras, Mente y Vida begins a new phase of growth, with a refreshed image and a vision focused on strengthening its international presence. Among its objectives are expanding its network of contributors, integrating new professional voices, and consolidating alliances with universities and academic organizations.
La aspiración es seguir construyendo un espacio donde el conocimiento, la experiencia y la reflexión contribuyan a promover una cultura global de bienestar emocional y desarrollo humano.
The aspiration is to continue building a space where knowledge, experience, and reflection contribute to promoting a global culture of emotional well-being and human development.
ENTREVISTA EXCLUSIVA
EXCLUSIVE INTERVIEW

A continuación os presentamos una entrevista especial con la directora y cofundadora de la revista, Claudia Patricia Jaramillo Correa, quien comparte la historia, la filosofía y la visión futura de este proyecto editorial dedicado a la salud mental.
Below we present a special interview with the director and co-founder of the magazine, Claudia Patricia Jaramillo Correa, who shares the history, philosophy and future vision of this publishing project dedicated to mental health.
ORIGEN Y PROPÓSITO / ORIGIN AND PURPOSE
CB: ¿Qué momento de tu vida te llevó a crear la revista Letras, Mente y Vida y convertirla en una plataforma internacional dedicada a la salud mental? Hubo un momento en mi vida en el que comprendí profundamente que las emociones no atendidas pueden marcar el destino de una persona. A lo largo de mi camino personal y profesional fui escuchando muchas historias de dolor, de silencios, de luchas internas que muchas veces nadie veía.
CB: What moment in your life led you to create the magazine Letras, Mente y Vida (Letters, Mind and Life) and turn it into an international platform dedicated to mental health? There was a moment in my life when I deeply understood that unattended emotions can shape a person’s destiny. Throughout my personal and professional journey, I heard many stories of pain, of silences, of internal struggles that often went unseen.
Fue allí donde nació la idea de Letras, Mente y Vida: un espacio donde la palabra pudiera sanar, orientar y acompañar. La revista nació como un puente entre el conocimiento y el corazón de las personas. Con el tiempo, ese sueño creció y se convirtió en una plataforma internacional donde profesionales y escritores pueden aportar herramientas para fortalecer la salud mental y el bienestar emocional.
It was there that the idea for Letras, Mente y Vida was born: a space where words could heal, guide, and support. The magazine began as a bridge between knowledge and people’s hearts. Over time, that dream grew and became an international platform where professionals and writers can contribute tools to strengthen mental health and emotional well-being.
CB: En un mundo donde muchos proyectos nacen con fines comerciales, ¿por qué decidiste que esta revista no fuera un negocio sino una misión social? Porque cuando uno entiende el valor de la salud mental, comprende que no puede tratarse solamente como un producto. Para mí, Letras, Mente y Vida es una misión de servicio.
CB: In a world where many projects are born with commercial aims, why did you decide that this magazine wouldn’t be a business but a social mission? Because when you understand the value of mental health, you realize that it can’t be treated merely as a product. For me, Letras, Mente y Vida (Letters, Mind, and Life) is a mission of service.
Siempre he creído que el conocimiento debe llegar a las personas que lo necesitan, no solo a quienes pueden pagarlo. Por eso la revista se pensó desde el principio como un espacio de impacto social, donde lo más importante es sembrar conciencia, educar emocionalmente y aportar al bienestar de la sociedad.
I’ve always believed that knowledge should reach the people who need it, not just those who can afford it. That’s why the magazine was conceived from the beginning as a space for social impact, where the most important thing is to raise awareness, provide emotional education, and contribute to the well-being of society.
Más que un negocio, es una forma de contribuir al mundo desde lo que sé hacer: comunicar, escribir y conectar con las emociones humanas.
More than a business, it’s a way to contribute to the world through what I know how to do: communicate, write, and connect with human emotions.
CB: ¿Qué significa para ti contribuir a la salud mental del mundo desde la comunicación y la escritura Significa responsabilidad, pero también esperanza. Las palabras tienen un poder enorme: pueden herir, pero también pueden sanar, orientar y despertar conciencia.
CB: What does it mean to you to contribute to the world’s mental health through communication and writing? It means responsibility, but also hope. Words have enormous power: they can hurt, but they can also heal, guide, and raise awareness.
Cuando escribimos o comunicamos sobre salud mental, estamos ayudando a que muchas personas se sientan comprendidas, a que sepan que no están solas en sus procesos y que siempre hay caminos para reconstruirse.
When we write or communicate about mental health, we are helping many people feel understood, to know that they are not alone in their journeys and that there are always paths to rebuilding.
Para mí, cada artículo, cada programa, cada mensaje es una oportunidad para sembrar bienestar emocional. Y si una sola persona encuentra luz, orientación o consuelo a través de ese mensaje, entonces todo el esfuerzo ha valido la pena.
For me, every article, every program, every message is an opportunity to sow seeds of emotional well-being. And if even one person finds light, guidance, or comfort through that message, then all the effort has been worthwhile.
IMPACTO Y ALCANCE INTERNACIONAL / INTERNATIONAL IMPACT AND REACH
CB: La revista ya cuenta con varias ediciones y participación de profesionales de distintos países. ¿Cómo ha evolucionado este proyecto desde su primera publicación hasta hoy? Desde su primera edición, Letras, Mente y Vida nació como un sueño lleno de propósito, pero con el paso del tiempo se ha convertido en un movimiento de conciencia alrededor de la salud mental.
CB: The magazine already has several editions and features contributions from professionals in different countries. How has this project evolved from its first publication to today? From its first edition, Letras, Mente y Vida (Letters, Mind, and Life) was born as a purposeful dream, but over time it has become a movement of awareness surrounding mental health.
Al inicio era un espacio pequeño, impulsado por la convicción de que la palabra puede transformar vidas. Hoy es una plataforma que reúne profesionales, escritores y expertos de diferentes países que comparten conocimientos, experiencias y herramientas para el bienestar emocional.
Initially, it was a small space, driven by the conviction that words can transform lives. Today, it is a platform that brings together professionals, writers, and experts from different countries who share knowledge, experiences, and tools for emotional well-being.
La evolución ha sido muy hermosa, porque ha pasado de ser una iniciativa personal a convertirse en un proyecto colectivo donde muchas voces se unen para hablar de salud mental con responsabilidad, sensibilidad y esperanza.
The evolution has been beautiful, because it has gone from being a personal initiative to becoming a collective project where many voices unite to speak about mental health with responsibility, sensitivity, and hope.
CB: ¿Qué significa para ti que universidades y entidades institucionales tomen la revista como referencia en el ámbito de la psicología y la salud mental? Para mí es un honor y también una gran responsabilidad. Cuando universidades y entidades institucionales toman la revista como referencia, significa que el contenido que estamos compartiendo tiene valor, seriedad y un impacto real en la formación y la reflexión sobre la salud mental.
CB: What does it mean to you that universities and institutions consider the journal a reference in the field of psychology and mental health? For me, it’s an honor and also a great responsibility. When universities and institutions use the journal as a reference, it means that the content we’re sharing has value, rigor, and a real impact on education and reflection on mental health.
Eso confirma que el trabajo se ha hecho con compromiso, con ética y con el deseo genuino de aportar conocimiento que pueda servir a estudiantes, profesionales y a la sociedad en general. Más que un reconocimiento personal, lo veo como una señal de que estamos construyendo un espacio de pensamiento y aprendizaje que puede contribuir al bienestar de muchas personas.
This confirms that the work has been done with commitment, ethics, and a genuine desire to contribute knowledge that can benefit students, professionals, and society in general. More than personal recognition, I see it as a sign that we’re building a space for thought and learning that can contribute to the well-being of many people.
CB: La revista ha sido difundida incluso en redes vinculadas a Naciones Unidas y organizaciones internacionales. ¿Cómo percibes el impacto global que ha alcanzado? Lo percibo con mucha gratitud y también con humildad. Cuando un proyecto que nació con la intención de servir empieza a trascender fronteras, uno entiende que el mensaje tiene un propósito mayor.
CB: The magazine has even been shared on networks linked to the United Nations and international organizations. How do you perceive the global impact it has achieved? I perceive it with great gratitude and also with humility. When a project that began with the intention of serving others starts to transcend borders, one understands that the message has a greater purpose.
El hecho de que la revista haya llegado a redes vinculadas a organismos internacionales demuestra que la salud mental es un tema universal, que nos toca a todos como sociedad.
The fact that the magazine has reached networks linked to international organizations demonstrates that mental health is a universal issue, one that affects us all as a society.
Saber que los contenidos pueden ser leídos en distintos países y contextos culturales me motiva a seguir trabajando con más compromiso, porque cada palabra que publicamos puede convertirse en una herramienta de conciencia, prevención y esperanza para alguien en cualquier parte del mundo.
Knowing that the content can be read in different countries and cultural contexts motivates me to continue working with even greater commitment, because every word we publish can become a tool for awareness, prevention, and hope for someone anywhere in the world.
EL VALOR DE LA COMUNIDAD / THE VALUE OF COMMUNITY
CB: Cada edición reúne a varios profesionales que escriben sobre salud mental. ¿Cómo seleccionas a los autores y qué valores deben representar para formar parte de la revista? Busco profesionales que, además de conocimiento, tengan sensibilidad humana. La revista valora el compromiso ético, la responsabilidad con la salud mental y el deseo genuino de aportar al bienestar de las personas. Más que títulos, buscamos voces que quieran educar, inspirar y construir conciencia.
CB: Each issue brings together several professionals who write about mental health. How do you select the authors, and what values must they represent to be part of the magazine? I look for professionals who, in addition to knowledge, have human sensitivity. The magazine values ethical commitment, responsibility for mental health, and a genuine desire to contribute to people’s well-being. More than titles, we seek voices that want to educate, inspire, and raise awareness.
CB: Letras, Mente y Vida se sostiene gracias a la colaboración y donaciones. ¿Qué dice esto sobre la comunidad que se ha formado alrededor del proyecto? Dice mucho sobre el corazón de este proyecto. Significa que hay una comunidad que cree en la importancia de la salud mental y que entiende que este es un espacio construido desde la solidaridad, el conocimiento compartido y el deseo de aportar al bienestar colectivo. No hay donaciones aun y la contribución se recibió hasta el año 2025, un valor simbólico más que una ganancia para la revista, sin embargo a raíz de la dificultad de esta contribución este año participan gratuitamente, pues estamos diseñando estrategias para mercadear la revistas, es de anotar que no ha sido fácil, sin embargo no dejamos de aportar calidad.
CB: Letras, Mente y Vida is sustained thanks to collaborations and donations. What does this say about the community that has formed around the project? It says a lot about the heart of this project. It means there is a community that believes in the importance of mental health and understands that this is a space built on solidarity, shared knowledge, and the desire to contribute to collective well-being. There are no donations yet and the contribution was received until 2025, a symbolic value more than a profit for the magazine, however due to the difficulty of this contribution this year they participate for free, as we are designing strategies to market the magazines, it should be noted that it has not been easy, however we do not stop providing quality.
CB: ¿Qué tipo de profesionales o expertos te gustaría integrar en futuras ediciones? Me gustaría seguir integrando profesionales de distintas áreas: psicología, psiquiatría, educación, neurociencia, arte y espiritualidad. La salud mental es un tema multidisciplinario, y mientras más miradas tengamos, más completo será el aporte para la sociedad.
CB: What kind of professionals or experts would you like to include in future editions? I would like to continue including professionals from different areas: psychology, psychiatry, education, neuroscience, art, and spirituality. Mental health is a multidisciplinary issue, and the more perspectives we have, the more comprehensive our contribution to society will be.
SALUD MENTAL Y SOCIEDAD / MENTAL HEALTH AND SOCIETY
CB: Vivimos una época donde la salud mental se ha convertido en un tema urgente. Desde tu perspectiva como psicóloga, ¿cuál es el mayor desafío que enfrenta hoy la sociedad? Uno de los mayores desafíos es aprender a hablar de salud mental sin miedo ni estigmas. Muchas personas sufren en silencio. Como sociedad necesitamos más educación emocional, más espacios de escucha y más conciencia de que cuidar la mente es tan importante como cuidar el cuerpo.
CB: We live in a time when mental health has become an urgent issue. From your perspective as a psychologist, what is the biggest challenge facing society today? One of the biggest challenges is learning to talk about mental health without fear or stigma. Many people suffer in silence. As a society, we need more emotional education, more spaces for listening, and greater awareness that caring for the mind is as important as caring for the body.
CB: ¿Qué papel pueden jugar la educación, la escritura y la comunicación en la prevención de problemas de salud mental? Tienen un papel fundamental. La educación orienta, la escritura sensibiliza y la comunicación abre conversaciones que muchas veces estaban en silencio. Cuando usamos estos espacios para hablar de emociones y bienestar, estamos ayudando a prevenir, a acompañar y a generar mayor conciencia social.
CB: What role can education, writing, and communication play in preventing mental health problems? They play a fundamental role. Education provides guidance, writing raises awareness, and communication opens up conversations that were often kept silent. When we use these spaces to talk about emotions and well-being, we are helping to prevent, support, and generate greater social awareness.
CB: En fechas clave como el Día Mundial de la Prevención del Suicidio, la revista ha sido destacada por su labor. ¿Qué responsabilidad tienen los medios en este tipo de temas sensibles? Los medios tienen una gran responsabilidad: informar con respeto, con cuidado y con enfoque educativo. Hablar de estos temas no es solo comunicar una noticia, es ayudar a generar conciencia, promover la prevención y recordar que siempre hay esperanza y caminos de ayuda.
CB: On key dates like World Suicide Prevention Day, the magazine has been recognized for its work. What responsibility do the media have regarding these kinds of sensitive issues? The media has a great responsibility: to report respectfully, carefully, and with an educational focus. Talking about these issues is not just about communicating news; it’s about helping to raise awareness, promoting prevention, and remembering that there is always hope and ways to get help.
LIDERAZGO FEMENINO Y VISIÓN PROFESIONAL / FEMALE LEADERSHIP AND PROFESSIONAL VISIONLETRAS
CB: Eres psicóloga, administradora de empresas, empresaria y docente universitaria. ¿Cómo integras todas estas facetas en tu liderazgo editorial? Para mí todas esas facetas tienen un mismo propósito: servir.
La psicología me permite comprender el alma humana, la administración me ayuda a organizar y sostener el proyecto, la docencia me conecta con nuevas generaciones y el emprendimiento me impulsa a crear.
CB: You’re a psychologist, business administrator, entrepreneur, and university professor. How do you integrate all these facets into your editorial leadership? For me, all these facets share the same purpose: to serve.
Psychology allows me to understand the human soul, administration helps me organize and sustain the project, teaching connects me with new generations, and entrepreneurship drives me to create.
En Letras, Mente y Vida todo eso se une para construir un espacio donde el conocimiento, la experiencia y la sensibilidad humana se convierten en herramientas para cuidar la salud mental.
At Letras, Mente y Vida (Letters, Mind, and Life), all of this comes together to build a space where knowledge, experience, and human sensitivity become tools for caring for mental health.
CB: ¿Qué mensaje te gustaría transmitir a otras mujeres profesionales que desean crear proyectos con impacto social? Les diría que no tengan miedo de convertir sus sueños en servicio. Cuando un proyecto nace con propósito, siempre encuentra personas que creen en él y se suman al camino.
CB: What message would you like to convey to other professional women who want to create projects with social impact? I would tell them not to be afraid to turn their dreams into service. When a project is born with a purpose, it always finds people who believe in it and join the journey.
El mundo necesita más mujeres que compartan su conocimiento, su voz y su sensibilidad para transformar realidades. Y espacios como Letras, Mente y Vida están abiertos para todas aquellas profesionales que quieran aportar, escribir y ser parte de una comunidad que trabaja por el bienestar emocional de la sociedad.
The world needs more women who share their knowledge, their voice, and their sensitivity to transform realities. And spaces like Letras, Mente y Vida are open to all those professionals who want to contribute, write, and be part of a community that works for the emotional well-being of society.
NUEVA ETAPA DE LA REVISTA / NEW STAGE FOR THE MAGAZINE
CB: Este mes la revista se presenta renovada. ¿Qué novedades trae esta nueva etapa para los lectores y colaboradores? Esta nueva etapa trae una revista más abierta al mundo, con nuevas voces, más participación de profesionales internacionales y contenidos que integran ciencia, experiencia humana y esperanza. Queremos que cada edición sea un espacio donde el conocimiento se convierta en herramienta de bienestar para la sociedad.
CB: This month the magazine is presented with a new look. What’s new in this new phase for readers and contributors? This new phase brings a magazine that is more open to the world, with new voices, greater participation from international professionals, and content that integrates science, human experience, and hope. We want each issue to be a space where knowledge becomes a tool for well-being in society.
CB: ¿Cuál es la visión a futuro de Letras, Mente y Vida en los próximos años? La visión es seguir creciendo como una plataforma internacional de pensamiento, educación emocional y salud mental. Queremos conectar cada vez a más profesionales, universidades y organizaciones para que juntos podamos aportar conocimiento que ayude a construir una sociedad más consciente y emocionalmente saludable…Mi sueño es una alianza con una Universidad del exterior que cada mes me pida la revista, que sus estudiantes, profesores y directivos participen como escritores…..Lo máximo
CB: What is the vision for the future of Letras, Mente y Vida in the coming years? The vision is to continue growing as an international platform for thought, emotional education, and mental health. We want to connect more and more professionals, universities, and organizations so that together we can contribute knowledge that helps build a more conscious and emotionally healthy society… My dream is an alliance with a university abroad that requests the magazine each month, and whose students, professors, and administrators participate as writers… That would be the ultimate.
CB: Si tuvieras que resumir el espíritu de la revista en una sola frase, ¿cuál sería? Letras, Mente y Vida es un espacio donde las palabras se convierten en conciencia, y el conocimiento en bienestar para la humanidad.
CB: If you had to summarize the spirit of the magazine in a single sentence, what would it be? Letras, Mente y Vida (Letters, Mind, and Life) is a space where words become consciousness, and knowledge becomes well-being for humanity.
Para cerrar…
To close…
CB: Si un lector abre por primera vez Letras, Mente y Vida, ¿qué transformación esperas que experimente después de leerla? Espero que al cerrar la revista sienta que no está solo, que comprenda mejor sus emociones y que descubra que siempre es posible transformar el dolor en aprendizaje.
CB: If a reader opens Letras, Mente y Vida for the first time, what transformation do you hope they will experience after reading it? I hope that upon closing the magazine they feel they are not alone, that they better understand their emotions, and that they discover it is always possible to transform pain into learning.
Si después de leer Letras, Mente y Vida una persona encuentra una idea que le dé esperanza, una herramienta para cuidar su mente o el deseo de crecer interiormente, entonces la misión de la revista se está cumpliendo.
If after reading Letras, Mente y Vida a person finds an idea that gives them hope, a tool to care for their mind, or the desire to grow inwardly, then the magazine’s mission is being fulfilled.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
