DiversoFest 2025: diversidad, arte emergente y pensamiento crítico en un festival cultural con proyección internacional.

DiversoFest 2025: diversity, emerging art and critical thinking in a cultural festival with international projection

DiversoFest 2025 se consolidó como un espacio cultural híbrido de alto valor artístico, académico y social, reuniendo durante tres jornadas consecutivas a creadores, curadores, gestores culturales y público internacional en torno a un eje común: la diversidad como motor de transformación cultural y social.

DiversoFest 2025 established itself as a hybrid cultural space of high artistic, academic and social value, bringing together creators, curators, cultural managers and international audiences over three consecutive days around a common axis: diversity as a driver of cultural and social transformation.

Celebrado en formato híbrido —Zoom como espacio de trabajo y YouTube como ventana abierta al mundo— el festival integró música, poesía performática, literatura emergente y artes visuales, apostando por el diálogo crítico, la visibilización de voces emergentes y la excelencia curatorial.

Held in a hybrid format —Zoom as a workspace and YouTube as a window open to the world— the festival integrated music, performative poetry, emerging literature and visual arts, betting on critical dialogue, the visibility of emerging voices and curatorial excellence.

El DiversoFEST 2025 tuvo como Moderadora General Oficial a la Lic.: Betty Peláez de Colombia así como Moderadores Especiales, durante los tres dias a…. Lic.: Virginia Van der Dijs Dia1, Lic.: Francisco Rubio Redondo Dia2, Dr.: Guillermo Lozano Sarah Dia3, y nuestra Moderadora de Chat Mia Luna Celeste.

The DiversoFEST 2025 had as Official General Moderator Lic.: Betty Peláez from Colombia as well as Special Moderators, during the three days to…. Lic.: Virginia Van der Dijs Day1, Lic.: Francisco Rubio Redondo Day2, Dr.: Guillermo Lozano Sarah Day3, and our Chat Moderator Mia Luna Celeste

Así mismo a nuestros curators en el evento:

Likewise to our curators in the event:

Three days, three languages, one shared vision

Día 1 – Música: la música emergente como motor cultural y social

Day 1 – Music: emerging music as a cultural and social driver

La jornada inaugural estuvo dedicada a la música independiente y emergente, abordando los procesos creativos, los desafíos de la producción y distribución digital y el papel de la música como herramienta de identidad, memoria y transformación social.

The inaugural day was dedicated to independent and emerging music, addressing creative processes, the challenges of digital production and distribution and the role of music as a tool for identity, memory and social transformation.

En esta oportunidad estuvimos acompañados por los Participantes: Luigi Bernal de Colombia, Santi Hurtado de España, Sofía Sánchez de España y como invitado especial Jay Gamboa de Cuba.

On this occasion we were accompanied by the Participants: Luigi Bernal from Colombia, Santi Hurtado from Spain, Sofía Sánchez from Spain and as special guest Jay Gamboa from Cuba.

El cierre del día estuvo marcado por un momento institucional de especial relevancia: la entrega de acreditaciones de excelencia, que reconocen el compromiso, la calidad artística y el impacto cultural de los participantes.

The end of the day was marked by an institutional moment of special relevance: the delivery of excellence accreditations, which recognize the commitment, artistic quality and cultural impact of the participants.

Reconocimiento especial

Special recognition

En este marco, se realizó un reconocimiento especial a la Dra.: Yumak C. Aponte, Directora General de Eventos Culturales de DiversoFest 2025, de nacionalidad Venezolada por su visión curatorial, liderazgo, rigor conceptual y compromiso con la excelencia cultural. Su labor fue clave sin lugar a dudas en la articulación del programa, la coherencia temática y el alto nivel del festival. Por algo se le denominó «El Corazón del Evento»

In this context, a special recognition was given to Dra.: Yumak C. Aponte, General Director of Cultural Events of DiversoFest 2025, of Venezuelan nationality for her curatorial vision, leadership, conceptual rigor and commitment to cultural excellence. Her work was undoubtedly key in the articulation of the program, the thematic coherence and the high level of the festival. For this reason she was called «The Heart of the Event»

Día 2 – Poesía performática y literatura emergente: la palabra como resistencia y memoria

Day 2 – Performative poetry and emerging literature: the word as resistance and memory

La segunda jornada situó a la palabra como acto estético, político y emocional. Poetas y escritores exploraron la poesía performática y la literatura emergente como herramientas de resistencia, sanación, memoria colectiva y visibilización de identidades históricamente marginadas.

The second day positioned the word as an aesthetic, political and emotional act. Poets and writers explored performative poetry and emerging literature as tools of resistance, healing, collective memory and visibility of historically marginalized identities.

En esta oportunidad estuvimos acompañados de 12 escritores participantes Amparo Iglesias de USA, Victor López de México, Claudia Chechi de USA, Margarita Vazquez de México, Nahin Rojas de México, Milagros Alvarez de Panamá, Graciela Melussi de Argentina, Luly Lòpez de USA, Fabián Cardona de USA, Andrea V. Luna de Argentina, Heidi Herrera de Panamá, Claudia Herrera de México y con nuestro invitado especial de letras Dr.: Antonio Natal Alvarez de España.

On this occasion we were accompanied by 12 participating writers Amparo Iglesias from USA, Victor López from Mexico, Claudia Chechi from USA, Margarita Vazquez from Mexico, Nahin Rojas from Mexico, Milagros Alvarez from Panama, Graciela Melussi from Argentina, Luly Lòpez from USA, Fabián Cardona from USA, Andrea V. Luna from Argentina, Heidi Herrera from Panama, Claudia Herrera from Mexico and with our special guest in letters Dr.: Antonio Natal Alvarez from Spain.

Las lecturas performáticas, los diálogos críticos y la interacción con el público reafirmaron el valor de la palabra viva en un contexto digital, donde las nuevas plataformas amplifican las voces emergentes sin diluir su profundidad.

The performative readings, critical dialogues and interaction with the public reaffirmed the value of the living word in a digital context, where new platforms amplify emerging voices without diluting their depth.

Día 3 – Artes visuales y cierre musical: imagen y sonido como lenguajes de denuncia e inmersión

Day 3 – Visual arts and musical closing: image and sound as languages of denunciation and immersion

La jornada de cierre abordó el arte visual como observación crítica de la realidad contemporánea y su diálogo con la música para generar experiencias inmersivas que interpelan al espectador.

The closing day addressed visual art as a critical observation of contemporary reality and its dialogue with music to generate immersive experiences that challenge the spectator.

En esta oportunidad contamos con los participantes: Vilma Volcanes de USA, Doris Fuentes de USA, Mauricio Mayorga Z. de Colombia, Celia Cardozo de Cuba, Adrián Valverde de España, Rosa Landaez de Venezuela. Y como invitados tuvimos dos grandes Jorge Manuel Gamboa como Productor Audiovisual y de Cine desde Cuba y a Luis Ortiz como Artista Plástico.

On this occasion we had the participants: Vilma Volcanes from USA, Doris Fuentes from USA, Mauricio Mayorga Z. from Colombia, Celia Cardozo from Cuba, Adrián Valverde from Spain, Rosa Landaez from Venezuela. And as guests we had two greats Jorge Manuel Gamboa as Audiovisual and Film Producer from Cuba and Luis Ortiz as Plastic Artist.

Así mismo se presento la primera obra para Ficción Sonora de LaAMdP «ESTAMPAS» Historias y misterios de Santiago de Cuba, así mismo gracias al éxito obtenido ya se viene preparando las grabaciones de ESTAMPAS II, con una gran sorpresa para todos…

Likewise, the first work for Sound Fiction of LaAMdP «ESTAMPAS» Stories and mysteries of Santiago de Cuba was presented, and thanks to the success obtained, the recordings of ESTAMPAS II are already being prepared, with a great surprise for everyone…

Las exposiciones virtuales, los conversatorios y las mesas de diálogo reforzaron la idea del arte como espacio de resignificación, donde el público deja de ser un espectador pasivo para convertirse en parte activa del proceso interpretativo.

The virtual exhibitions, conversations and dialogue tables reinforced the idea of art as a space for resignification, where the public ceases to be a passive spectator to become an active part of the interpretive process.

Curatorship and excellence

Uno de los pilares de DiversoFest 2025 fue su modelo de acreditación académica y cultural, que reconoce la calidad, el compromiso y la aportación real al ecosistema artístico contemporáneo.

One of the pillars of DiversoFest 2025 was its model of academic and cultural accreditation, which recognizes quality, commitment and real contribution to the contemporary artistic ecosystem.

Curators reconocidos

Recognized curators

El festival otorgó un reconocimiento especial a los curators, cuya labor garantizó la calidad, diversidad y coherencia de las propuestas seleccionadas:

The festival awarded a special recognition to the curators, whose work guaranteed the quality, diversity and coherence of the selected proposals:

  • Teresa Fernández Herrera (España)
  • Andrea Luna (Argentina)
  • Antonio Natal Álvarez (España)
  • Luis Ernesto Ortiz (Colombia)

Su trabajo fue fundamental para asegurar una curaduría plural, rigurosa y representativa del espíritu de DiversoFest.

Their work was fundamental to ensure a plural, rigorous and representative curatorship of the spirit of DiversoFest

Delivery of official accreditations

DiversoFest 2025: excelencia cultural, diversidad y proyección internacional

DiversoFest 2025: cultural excellence, diversity and international projection

DiversoFest 2025 no fue solo un evento cultural, sino una plataforma viva de pensamiento crítico, excelencia académica y proyección internacional, donde el arte dialogó, cuestionó y construyó comunidad. Con un modelo ético, transparente y riguroso, el festival reafirma su compromiso con la cultura como herramienta de transformación social.

DiversoFest 2025 was not just a cultural event, but a living platform for critical thinking, academic excellence and international projection, where art dialogued, questioned and built community. With an ethical, transparent and rigorous model, the festival reaffirms its commitment to culture as a tool for social transformation.

Durante el festival se realizó la entrega de Acreditaciones de Excelencia – Gestor Académico Cultural, en las siguientes categorías:

During the festival, the delivery of Excellence Accreditations – Academic Cultural Manager was carried out, in the following categories:

  • 🏆 Acreditación ORO GOLD Accreditation
  • 🥈 Acreditación PLATA SILVER Accreditation
  • 🥉 Acreditación BRONCE BRONZE Accreditation

Un modelo riguroso de acreditación cultural

A rigorous model of cultural accreditation

Uno de los pilares de DiversoFest 2025 fue su sistema de acreditaciones académicas y culturales, diseñado para honrar, reconocer y visibilizar el perfil profesional, académico y cultural de gestores comprometidos con el desarrollo de la cultura en sus respectivos contextos.

One of the pillars of DiversoFest 2025 was its system of academic and cultural accreditations, designed to honor, recognize and make visible the professional, academic and cultural profile of managers committed to the development of culture in their respective contexts.

Cada postulante fue evaluado por un comité especializado, siguiendo una rúbrica estandarizada, garantizando transparencia, equidad y rigurosidad en todo el proceso.

Each applicant was evaluated by a specialized committee, following a standardized rubric, guaranteeing transparency, equity and rigor throughout the process.

🏆Acreditación con Distinción – Categoría ORO

Accreditation with Distinction – GOLD Category

La Categoría Oro representa el máximo nivel de excelencia, simbolizando liderazgo, compromiso sostenido e impacto cultural. Los galardonados son:

The Gold Category represents the highest level of excellence, symbolizing leadership, sustained commitment and cultural impact. The awardees are:

  • Francisco Rubio Redondo (España) Creador incansable, actor, director y referente cultural, ha sabido conjugar su dimensión humana con una trayectoria artística sólida y comprometida. Su participación constante en espacios teatrales y asociaciones culturales refleja una dedicación profunda a la difusión y fortalecimiento del arte y la cultura. Francisco Rubio Redondo (Spain) Tireless creator, actor, director and cultural reference, he has managed to combine his human dimension with a solid and committed artistic career. His constant participation in theatrical spaces and cultural associations reflects a deep dedication to the dissemination and strengthening of art and culture.
  • Milagros Álvarez Santos (Panamá) Autora Best Seller, Coach en Desarrollo Integral y Embajadora por la Paz. Su obra y su ejemplo inspiran a miles de personas en el ámbito del crecimiento personal, profesional y espiritual, promoviendo valores de inclusión, resiliencia y armonía. Milagros Álvarez Santos (Panama) Best Seller Author, Coach in Integral Development and Ambassador for Peace. Her work and her example inspire thousands of people in the field of personal, professional and spiritual growth, promoting values of inclusion, resilience and harmony.
  • Mauricio Mayorga Zamora (Colombia) Ingeniero industrial, gestor cultural y artista plástico. Su obra —tanto figurativa como conceptual— aborda temas universales como la paz, el medio ambiente, el reciclaje y la conciencia social, demostrando que el arte es también una poderosa herramienta de transformación. Mauricio Mayorga Zamora (Colombia) Industrial engineer, cultural manager and plastic artist. His work —both figurative and conceptual— addresses universal themes such as peace, the environment, recycling and social awareness, demonstrating that art is also a powerful tool for transformation.
  • Rini Ghosh (India) Profesional con más de quince años de excelencia en la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE). Su labor académica ha tendido puentes interculturales entre la India y el mundo hispanohablante, consolidando la lengua como vínculo de unión y entendimiento. Rini Ghosh (India) Professional with more than fifteen years of excellence in teaching Spanish as a foreign language (ELE). Her academic work has built intercultural bridges between India and the Spanish-speaking world, consolidating the language as a link of union and understanding.
  • Arnab Chaudhuri (India) Docente, redactor y asesor académico. Su enfoque educativo ético, cercano y culturalmente enriquecedor fomenta el pensamiento crítico y la sensibilidad artística, impactando positivamente a estudiantes de distintos niveles educativos. Arnab Chaudhuri (India) Teacher, editor and academic advisor. His ethical, close and culturally enriching educational approach fosters critical thinking and artistic sensitivity, positively impacting students at different educational levels. Accreditation with Distinction – SILVER Category (24 points)

🥈Acreditación con Distinción – Categoría PLATA (24 puntos)

Accreditation with Distinction – SILVER Category (24 points)

Esta categoría distingue a quienes alcanzaron un nivel sobresaliente, con una mínima diferencia respecto a la máxima calificación.

This category distinguishes those who achieved an outstanding level, with a minimal difference from the maximum score.

  • Fabián Cardona (EE. UU.) – Abogado, educador y defensor de los derechos de personas con impedimentos, referente de superación y servicio comunitario. Fabián Cardona (USA) – Lawyer, educator and defender of the rights of people with disabilities, reference of overcoming and community service.
  • Walkidia Vanessa Báez Romero (Uruguay) – Escritora publicada internacionalmente, con obras premiadas y un fuerte compromiso con la palabra como herramienta de transformación. Walkidia Vanessa Báez Romero (Uruguay) – Internationally published writer, with award-winning works and a strong commitment to the word as a tool for transformation.
  • Cecilia “Chechy” Rosado (Colombia) – Psicóloga clínica y organizacional, relacionista pública, gestora cultural y comunicadora con amplio impacto en medios y formación. Cecilia “Chechy” Rosado (Colombia) – Clinical and organizational psychologist, public relations specialist, cultural manager and communicator with wide impact in media and training.

🥉Acreditación con Distinción – Categoría BRONCE (23 puntos)

Accreditation with Distinction – BRONZE Category (23 points)

  • Suparna Hazra (India) – Profesional en Comunicación Social y Educación Integral, con experiencia en proyectos internacionales. Suparna Hazra (India) – Professional in Social Communication and Integral Education, with experience in international projects.
  • Diana Torres (Argentina) – Licenciada en Comunicación Social, docente y escritora, con presencia en antologías y revistas culturales internacionales. Diana Torres (Argentina) – Graduate in Social Communication, teacher and writer, with presence in international anthologies and cultural magazines.

De esta manera, se honra el esfuerzo y la calidad académica de los acreditados, resaltando la importancia de cada logro y consolidando el sentido de excelencia que inspira nuestro proceso de evaluación.

In this way, the effort and academic quality of the accredited are honored, highlighting the importance of each achievement and consolidating the sense of excellence that inspires our evaluation process.

Otras acreditaciones por mérito (18 a 22 puntos)

Other accreditations by merit (18 to 22 points)

El proceso reconoció además a postulantes acreditados provenientes de España, México, Argentina, Colombia, Cuba, India, Panamá, Perú y Venezuela, reflejando la diversidad territorial y cultural del festival y son los siguientes…

The process also recognized accredited applicants from Spain, Mexico, Argentina, Colombia, Cuba, India, Panama, Peru and Venezuela, reflecting the territorial and cultural diversity of the festival and they are the following…

  • España: Virginia Van der Dijs Courbenas. Esperanza (Mía Luna Celeste) Mar Sánchez.
  • México: María Eva Galíndez, Víctor Manuel López, Margarita J. Vázquez, Margarita A Campos.
  • Argentina: Heredia Segundo Pardo, Graciela Inés Melussi, Silvio Dante Boveda, Cristina Abrea.
  • Colombia: Guillermo Lozano, Laura Melissa Maldonado, Oscar Rivera, Jhon Alexander Ramírez.
  • Ecuador: Tatiana López
  • Cuba: Ali Lardoeyt Bandera, Alina Barbara Escobar, José Manuel Gamboa
  • India: Manasi Poria, Nabanita Mukherjee
  • Panamá: Noemi Carrillo, Elvis Ramírez González
  • Perú: Monica Loguercio, Edgar Santillán, Christian Loureiro.
  • Venezuela: José Luis Villegas, Alejandro Segnini.

Estas acreditaciones refuerzan el carácter formativo y profesional del festival, consolidándolo como una plataforma que no solo exhibe arte, sino que certifica excelencia y compromiso cultural

These accreditations reinforce the formative and professional character of the festival, consolidating it as a platform that not only exhibits art, but certifies excellence and cultural commitment

International projection: The highlighted announcement

Como cierre institucional, se presentó el anuncio del próximo lanzamiento artístico de Mariam Pineda de con más de 25 artistas en escena sonora, cuya proyección la llevará muy pronto a emisoras y radios internacionales de primer nivel, reafirmando el rol de DiversoFest 2025 como plataforma real de impulso artístico global.

As an institutional closing, the announcement of the next artistic launch of Mariam Pineda with more than 25 artists in sound scene was presented, whose projection will soon take her to international first-level stations and radios, reaffirming the role of DiversoFest 2025 as a real platform for global artistic impulse.

Este anuncio reafirma la vocación de DiversoFest 2025 como plataforma de impulso real para artistas emergentes con proyección global, conectando talento, producción profesional y visibilidad internacional.

This announcement reaffirms the vocation of DiversoFest 2025 as a real impulse platform for emerging artists with global projection, connecting talent, professional production and international visibility.

Durante tres jornadas consecutivas, el festival reunió a creadores, gestores culturales, curators, académicos y público de distintos países, articulando música, poesía performática, literatura emergente y artes visuales bajo un eje común: la diversidad como motor de transformación cultural y social.

Over three consecutive days, the festival brought together creators, cultural managers, curators, academics and audiences from different countries, articulating music, performative poetry, emerging literature and visual arts under a common axis: diversity as a driver of cultural and social transformation.

Cada postulante fue evaluado por un comité especializado, siguiendo una rúbrica estandarizada, garantizando transparencia, equidad y rigurosidad en todo el proceso

Each applicant was evaluated by a specialized committee, following a standardized rubric, guaranteeing transparency, equity and rigor in the entire process

More than a festival, a living cultural platform

DiversoFest 2025 cerró su edición dejando claro que no se trata únicamente de un evento cultural, sino de una plataforma viva de pensamiento crítico, creación artística y proyección internacional, donde el arte no solo se muestra, sino que dialoga, cuestiona y transforma.

DiversoFest 2025 closed its edition making it clear that it is not just a cultural event, but a living platform for critical thinking, artistic creation and international projection, where art not only shows itself, but dialogues, questions and transforms.

Con una estructura sólida, una curaduría ética y una clara proyección académica y social, DiversoFest 2025 se posiciona como un referente dentro del ecosistema cultural contemporáneo haciendo de Himno a la Inclusividad de Jay Gamboa gran cantautor cubano somo el suyo propio.

With a solid structure, an ethical curatorship and a clear academic and social projection, DiversoFest 2025 positions itself as a reference within the contemporary cultural ecosystem making Himno a la Inclusividad by Jay Gamboa great Cuban singer-songwriter as his own.

«DiversoFest 2025 ya dejó de ser un evento para convertirse en una plataforma cultural con proyección, memoria y sostenibilidad».

«DiversoFest 2025 has stopped being an event to become a cultural platform with projection, memory and sustainability».

📅 DiversoFest 2025 DiversoFest 2025
📺 Re – Transmisión: YouTube Re – Transmission: YouTube
🎭 Participación artística: Zoom Artistic Participation: Zoom
🌍 Plataforma cultural híbrida de alcance internacional Hybrid cultural platform with international reach

Agradecimientos…

Acknowledgments…

Así mismo a todas los Medios entrelazados, instituciones que se hicieron presentes tanto las filantrópicas como las empresariales.

Likewise to all the intertwined Media, institutions that were present both philanthropic and business.

………..Nos vemos en DiversoFEST 2026

………..See you at DiversoFEST 2026


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"