Deja que te cuente un cuento: Un mundo sin árboles

Let me tell you a story: A world without trees

MARGARITA VAZQUEZ. Luz Violeta. Escritora, Cuenta cuentos, 
COLUMNISTA

En un lugar del tiempo donde la fantasía todo puede crear y hacer conciencia de lo que hacemos y a donde nos puede llevar.

In a place in time where fantasy can create everything and make us aware of what we do and where it can take us.

Pedro llevó a su hijo Miguelito a pasear al bosque, en premio por su buen rendimiento escolar. ¡Muy felices se encontraban! Cantaban y cantaban esa mañana. Había mucho tráfico para entrar al bello bosque al que Don Pedro quería llevar a su hijo a visitar

Pedro took his son Miguelito for a walk in the forest, as a reward for his good school performance. They were very happy! They sang and sang that morning. There was a lot of traffic to enter the beautiful forest that Don Pedro wanted to take his son to visit.

Don Pedro le dijo: «Fíjate, hijo, cuando yo era pequeño, mi papá me traía a pasear a un río que está muy adentro de ese bosque al que te voy a llevar». Pero Miguelito emocionado le dijo a su papá: «¡Mira papá, cuánto camión cargado de madera! ¿A dónde lo llevarán?» Don Pedro, al verlos, entristeció y le comentó: «Son taladores que no respetan a veces los hermosos bosques. Eso, hijo, me da mucha tristeza». El sol le dio en la cara a Miguelito mientras avanzaban, y poco después este niño se quedó dormido con tristeza por lo que vio.

Don Pedro told him: «Look, son, when I was little, my dad used to take me for a walk to a river that is deep inside that forest that I’m going to take you to.» But Miguelito excitedly told his father: «Look, dad, how many trucks are loaded with wood! Where are they going to take it?» Don Pedro, upon seeing them, became sad and commented: «They are loggers who sometimes do not respect the beautiful forests. That, son, makes me very sad.» The sun hit Miguelito’s face as they advanced, and shortly after this boy fell asleep sadly at what he saw.

Soñó en un mundo con muy pocos árboles, no había sombras, terrenos vacíos a causa de la tala sin responsabilidad. Uno que otro árbol se veía a lo lejos, parecía que la tierra lloraba de lo infértil que se observaba. Miguelito se preguntó: «¿Dónde vivirán los pajaritos? ¿Y el oxígeno que necesitamos?». Solo en su sueño vio un árbol un poco seco y se entristeció. Despertó agitado y dijo: «¡Papá, qué fea pesadilla tuve! Soñé en un mundo sin árboles y lloro». «Cálmate hijo, eso no pasó», respondió su padre.

He dreamed of a world with very few trees, no shadows, empty land due to logging without responsibility. One or another tree could be seen in the distance, it seemed that the earth was crying because of how infertile it looked. Miguelito wondered: «Where will the little birds live? And the oxygen we need?» Only in his dream he saw a tree that was a little dry and he became sad. He woke up agitated and said: «Dad, what an ugly nightmare I had! I dreamed of a world without trees and I cried.» «Calm down son, that didn’t happen,» his father responded.

Llegaron a aquel bello bosque medianamente poblado de árboles, con un hermoso río. Miguelito rápidamente se alegró: ¡Papá, vamos al río! Y con mucho gusto, se metieron a nadar. Se divirtieron muchísimo rato, casi hasta el anochecer, y cuando el sol ya se metía, pudieron observar a un árbol diferente, con pocas hojas, separado de los demás, donde una parvada muy grande de bellas mariposas se quedaba allí a dormitar.

They arrived at that beautiful forest moderately populated with trees, with a beautiful river. Miguelito quickly became happy: Dad, let’s go to the river! And with great pleasure, they went swimming. They had a lot of fun, almost until dusk, and when the sun was already setting, they were able to observe a different tree, with few leaves, separated from the others, where a very large flock of beautiful butterflies stayed there to snooze.

Miguelito le dijo a su papá: «Sabes, papá, cuando crezca, voy a ser guardabosques para cuidar mucho a estos árboles que nos dan frescura, oxígeno, sombra y muchas cosas más. Invitaré a muchas personas a cuidar a los árboles para que jamás, ¡nunca jamás, ni siquiera en sueños, se puedan imaginar un mundo sin árboles! ¡Eso, papá, no debe pasar!»

Miguelito told his father: «You know, dad, when I grow up, I’m going to be a forest ranger to take great care of these trees that give us freshness, oxygen, shade and many other things. I will invite many people to take care of the trees so that they never «You can never, ever, even in your dreams, imagine a world without trees! That, Dad, should not happen!»

Tienes toda la razón, hijo. También yo te voy a ayudar. Vamos a sembrar muchos árboles para que se posen los pájaros y las mariposas, así como para que las personas puedan descansar a la sombra y bajo su gran follaje, y para que podamos respirar oxígeno. ¡Llenemos de vida muchos árboles más!

You are absolutely right, son. I’m also going to help you. We are going to plant many trees so that birds and butterflies can perch, as well as so that people can rest in the shade and under their great foliage, and so that we can breathe oxygen. Let’s fill many more trees with life!

Búscanos en YouTube. -  Cuentos para niños – Luz Violeta.    ¡Suscríbete! es gratis.   Y gracias por apoyar nuestro contenido.
Find us on YouTube. - Stories for children – Violet Light. Subscribe! It's free. And thank you for supporting our content.

Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"