La niña de las estrellas – Shira y los mundos paralelos: La Constelación de la Estrella del Sol Naciente

The Star Girl – Shira and the Parallel Worlds: The Rising Sun Star Constellation

ISABEL MUÑOZ. IsaMaran, 
Artista Plástico, 
Formadora, Coach,
Escritora, Narradora
Columnista

En el recuerdo de Shira todavía permanecen las palabras del maestro Surya cuando le dice que en todos los planetas y constelaciones se encuentran almas afines, y que esto sucede porque hay una esencia espiritual que las vincula sin importar el planeta o lugar donde estas se encuentren, dimensión que ocupan o espacio en el que se viva. Incluso sin importar el tiempo que haya pasado; debido a que las almas afines están predestinadas a encontrarse, reconocerse y apoyarse, aunque no sepan por qué lo hacen. Es un principio que encierra la verdad existente entre los distintos planos: “físico, mental y espiritual” donde la manifestación que emana de la misma fuente divina atrae el cumplimiento de sus leyes, características y principios donde debe intervenir la experiencia; así pues, personas o situaciones de apoyo se encontrarán en el mismo plano para llevar a cabo el desafío evolutivo, donde una corriente afín les unirá. 

In Shira’s memory, the words of Master Surya still remain when he tells her that on all planets and constellations there are similar souls, and that this happens because there is a spiritual essence that links them regardless of the planet or place where they are located. dimension they occupy or space in which they live. Even no matter how much time has passed; because kindred souls are predestined to meet, recognize and support each other, even if they do not know why they do so. It is a principle that contains the truth existing between the different planes: “physical, mental and spiritual” where the manifestation that emanates from the same divine source attracts the fulfillment of its laws, characteristics and principles where experience must intervene; Thus, people or support situations will find themselves on the same plane to carry out the evolutionary challenge, where a similar current will unite them. 

Shira sabe que el alma tiene ese poder de atracción, pues a través de su memoria provocará a la ley de atracción con objeto de manifestar la experiencia que se deba vivir, lo que hará que se reencuentre con almas afines para poder llevar a cabo propósitos comunes. 

Shira knows that the soul has that power of attraction, because through its memory it will provoke the law of attraction in order to manifest the experience that must be lived, which will cause it to reunite with like-minded souls to be able to carry out common purposes. . 

  Shira repasa mentalmente las lecciones del maestro Surya donde recuerda que un plano podría llegar a ser considerado como un estado o condición, pero el maestro le dijo que era mucho más que eso, pues, el estado o condición ya es, por sí mismo, un grado dimensional, una escala, sujeta a medida.

Shira mentally reviews the lessons of Master Surya where she remembers that a plane could be considered a state or condition, but the teacher told her that it was much more than that, since the state or condition is already, in itself, a dimensional degree, a scale, subject to measurement.

Una dimensión del espacio es una medida en línea recta que contempla el grosor de la misma a través de su longitud, o largo; o de su latitud o ancho; por eso el maestro le enseñó que la ley de la vibración, es también denominada la cuarta dimensión donde todo está en movimiento continuo, donde nada se para porque todo vibra a una determinada escala, y es por ley que se unen provocando la atracción entre los distintos planos donde ellos mismos se sustentan para vivir la experiencia.   

A dimension of space is a straight line measurement that contemplates its thickness through its length, or length; or its latitude or width; That is why the teacher taught him that the law of vibration is also called the fourth dimension where everything is in continuous movement, where nothing stops because everything vibrates at a certain scale, and it is by law that they come together, causing attraction between them. different planes where they support themselves to live the experience.   

      Desde que el maestro Surya le contó la historia de la constelación de la Estrella del Sol Naciente, Shira siente una gran curiosidad por conocer el lugar y ver su propia afinidad con estos animales y habitantes sagrados. El maestro le dijo que su energía   puede transformar los corazones de quienes buscan el camino del amor verdadero. Shira quiere saber si la semilla de ese amor verdadero no se secará  cuando esté  en la tierra.  En los libros de cuentos escritos en ese plano,  los animales sagrados, como el caballo alado o los unicornios, junto a las hadas y dragones, son portadores de enseñanzas transformadoras para los niños, ayudándoles a confiar en  la existencia del bien, a pesar del mal, coexistiendo conjuntamente.

Since Master Surya told her the story of the constellation of the Rising Sun Star, Shira has been very curious to know the place and see her own affinity with these sacred animals and inhabitants. The master told him that his energy   can transform the hearts of those who seek the path of true love. Shira wants to know if the seed of that true love will not dry up when it is on earth.  In the story books written on that plane, sacred animals, such as the winged horse or unicorns, along with fairies and dragons, are bearers of transformative teachings for children, helping them to trust in the existence of good, despite the wrong, coexisting together.

      Muchos humanos tienen la creencia de que estos seres son solo fantasía, pero la realidad es que todo el humano desconectado del mundo espiritual, no puede ver más allá de la superficie que sus propias experiencias provocan, las cuales tan solo rozarán una pequeña parte de la profundidad de la esencia verdadera que los sustenta.

Many humans have the belief that these beings are just fantasy, but the reality is that all humans, disconnected from the spiritual world, cannot see beyond the surface that their own experiences cause, which will only touch a small part of the depth of the true essence that sustains them.

    Shira  pronto empezará su próxima experiencia evolutiva, reencarnada en un ser humano y  quiere visitar la constelación del Sol Naciente antes de su traslación, por esta razón se dispone a hacer un viaje al interior de su esencia a través de la percepción psíquica. Shira  se traslada al espacio donde ellos viven, percibiendo un mundo de sensaciones  que va más allá de lo que  ella misma podría imaginar. Una potente luz se proyecta en ella,  percibiendo  una agradable temperatura, junto a una extensa vegetación,  mucha alegría y gran sabiduría. Poco a poco se van estableciendo imágenes que le muestran un mundo lleno de color, luz, amor y magia que conmueve el corazón.   

Shira will soon begin her next evolutionary experience, reincarnated into a human being and wants to visit the constellation of the Rising Sun before her translation, for this reason she is preparing to take a trip into her essence through psychic perception. Shira moves into the space where they live, perceiving a world of sensations that goes beyond what she herself could imagine. A powerful light is projected on it, perceiving a pleasant temperature, along with extensive vegetation, a lot of joy and great wisdom. Little by little, images are established that show you a world full of color, light, love and magic that moves the heart.

      Sin pensarlo más, Shira se encamina a través del frondoso bosque de Azur hacia  el círculo del tiempo, el lugar donde nace la flor de loto dorada, y para ello bordea el río que envuelve a los grandes paisajes llenos de vegetación. Shira busca el puente que la llevará hacia ese mundo mágico y lo cruza buscando el lago de loto, donde nace  la flor dorada.

Without thinking further, Shira heads through the lush Azur forest towards the circle of time, the place where the golden lotus flower is born, and to do so she skirts the river that surrounds the great landscapes full of vegetation. Shira looks for the bridge that will take her to that magical world and crosses it looking for the lotus lake, where the golden flower is born.

      Cuando llega al lugar descubre la hermosa flor; rodeada por un lago.  Shira sigue caminando, entrando en una zona de gran magnetismo. Allí deberá esperar la hora establecida donde el portal se abre, que es cuando baja la marea y el sol alcanza la latitud y longitud correcta, iluminándose con un poderoso rayo la flor de loto,   y esto activará el portal. La flor es la clave de acceso, junto a un código que será la llave para abrir las columnas del tiempo y transportarse a la Constelación de la estrella del sol naciente. 

When he arrives at the place he discovers the beautiful flower; surrounded by a lake.  Shira continues walking, entering an area of ​​great magnetism. There you must wait for the established time where the portal opens, which is when the tide goes out and the sun reaches the correct latitude and longitude, illuminating the lotus flower with a powerful ray,   and this will activate the portal. The flower is the access key, along with a code that will be the key to open the columns of time and transport oneself to the Constellation of the Rising Sun Star. 

  Shira, valiente e intrépida, está dispuesta a cruzarlo, sin saber muy bien qué le espera detrás…  Es una oportunidad que no quiere perderse y espera con paciencia la hora de activación…

Shira, brave and intrepid, is ready to cross it, without really knowing what awaits her behind… It is an opportunity that she does not want to miss and she waits patiently for the activation time…

      Cuando, por fin, llega la hora establecida, Shira pasa al otro lado y lo primero que ve, es una muchacha montada en un majestuoso caballo con alas que se le acerca. Una muchacha de gran porte y estilizada figura, con cabellos dorados que ondean entre el viento, se sitúa frente a ella.   El caballo toma tierra y cierra sus alas, mientras la muchacha desmonta ante Shira.

When, finally, the set time arrives, Shira passes to the other side and the first thing she sees is a girl riding a majestic horse with wings that approaches her. A girl of great size and stylized figure, with golden hair that waves in the wind, stands in front of her.   The horse lands and closes its wings, while the girl dismounts before Shira.

Una bella mujer de tez blanca y sonrosada luce una capa que ondea, por detrás del ajustado corpiño, de color verde, como su traje, creando una imagen de magnificencia a los ojos de Shira. La muchacha se presenta: ¡Hola, me llamo Nayala! ¡Te estaba esperando! ¡Sabía que cruzarías el portal!  Te comunicaste con nosotros por vía telepática.  ¡Eres muy valiente! ¡Te presento a mi corcel “Umut”!

A beautiful woman with a white and rosy complexion wears a cape that flutters behind her tight bodice, green in color, like her suit, creating an image of magnificence in Shira’s eyes. The girl introduces herself: Hello, my name is Nayala! I was waiting for you! I knew you would cross the portal!  You communicated with us telepathically.  You are very brave! I present to you my steed “Umut”!

     A Shira le llama la atención los ojos rasgados de Nayala, y sin saber por qué, le fascina también el color de su traje.

Shira is struck by Nayala’s slanted eyes, and without knowing why, she is also fascinated by the color of her suit.

 Nayala toma la iniciativa de situarse  frente a Shira, y en ese momento, esta,   recibe una corriente de energía y grandes sensaciones de bienestar que expanden su corazón y elevan su alma. ¡Shira está sorprendida de lo que está sintiendo! ¿Qué está pasando, se pregunta…?  La apariencia de Nayala le impresiona gratamente, y sin saber por qué siente un gran poder de atracción que le acerca a ella, a modo de magnetismo incontrolado que no sabe a qué obedece, pero hace que la sienta cercana. Sin ocultar su fascinación, ni la admiración que siente ante la presencia de Nayala, le sonríe tímidamente, a lo que ella, muy cariñosa, alarga sus manos para coger las de Shira y estrecharlas, recibiendo en ese momento un caudal de sensaciones tan profundas que hace que su corazón se ensanche para vibrar en una motivadora alegría, así es como Nayala le da su afectuosa y cordial bienvenida.

Nayala takes the initiative to stand in front of Shira, and at that moment, she receives a flow of energy and great sensations of well-being that expand her heart and elevate her soul. Shira is surprised at what she is feeling! What is happening, you wonder…?  Nayala’s appearance pleasantly impresses him, and without knowing why he feels a great power of attraction that brings him closer to her, like an uncontrolled magnetism that he does not know what it is due to, but makes him feel close. Without hiding his fascination, nor the admiration he feels at Nayala’s presence, he smiles timidly at her, to which she, very affectionately, reaches out her hands to take Shira’s hands and shake them, receiving at that moment a flow of sensations so deep that It makes your heart expand to vibrate in motivating joy, this is how Nayala gives you her affectionate and cordial welcome.

   Las dos inician una agradable conversación; Nayala le explica a Shira que se encuentra en un planeta con seres de luz andróginos. Todos los habitantes se muestran con apariencia y características femeninas, pero también reúnen las cualidades masculinas, haciéndoles seres completos. Todos tienen una gran fuerza mental, destacando una gran energía luminosa, debido a la influencia del sol con su estrella lo cual activa en ellos cualidades de tipo sensitivo, psíquico y cenestésico, a la vez que se potencia la parte más racional, proporcionando una gran fuerza de espíritu en cada ser que habita la constelación. 

The two start a pleasant conversation; Nayala explains to Shira that she is on a planet with androgynous beings of light. All the inhabitants are shown with feminine appearance and characteristics, but they also bring together masculine qualities, making them complete beings. They all have great mental strength, highlighting great luminous energy, due to the influence of the sun with its star, which activates sensitive, psychic and kinesthetic qualities in them, while enhancing the most rational part, providing great strength of spirit in each being that inhabits the constellation.

      En ese lugar todos tienen desarrollado el poder de la intuición y percepción sutil, auspiciados por una serie de energías que se proyectan desde el montículo del Ojo de Dios. El montículo es una central emisora de energía natural que alimenta sus sentidos, respondiendo a las sensaciones que se producen en el funcionamiento de su propio intra-cuerpo, a través de la percepción sutil del alma, proyectándose desde el mismo ojo de Dios. 

In that place everyone has developed the power of intuition and subtle perception, sponsored by a series of energies that are projected from the mound of the Eye of God. The mound is a central transmitter of natural energy that feeds your senses, responding to the sensations that occur in the functioning of your own intra-body, through the subtle perception of the soul, projected from the very eye of God. 

   Si estás aquí, Shira, le dice Nayala, es porque hay cualidades en ti que deben ser profundamente comprendidas para ser integradas en la memoria celular antes de la traslación definitiva al nuevo planeta al que te diriges, por esa razón aún sigues con dudas. ¿Dónde es tu próximo viaje experimental?  Shira le responde que está en el planeta Tierra, su retorno ya está programado. Su madre humana ya se encuentra embarazada, solamente está a la espera de finalizar el proceso previo de nueve lunas para integrar su alma al vehículo asignado, y nacer con las cualidades, apariencia, y genética exactas con las que deberá experimentar su nuevo papel dentro de la nueva experiencia. Shira confiesa que es algo que la mantiene en alerta, pues no sabe si perderá sus facultades extrasensoriales, si perderá su armonía y equilibrio o sus conocimientos, ni si podrá conectarse con su verdadero hogar que tanta paz le transmite y con sus guías y maestros de luz, si seguirá feliz en el lugar a donde va… Todas esas incógnitas, todavía la mantienen dudosa y expectante a pesar de los sabios consejos del Anciano de Días, el maestro Surya y Onda Dorada para su retorno a la tierra. 

If you are here, Shira, Nayala tells her, it is because there are qualities in you that must be deeply understood to be integrated into cellular memory before the definitive transfer to the new planet to which you are heading, for that reason you still have doubts. Where is your next experimental trip?  Shira responds that she is on planet Earth, her return is already scheduled. His human mother is already pregnant, she is just waiting to finish the previous nine-moon process to integrate her soul into the assigned vehicle, and be born with the exact qualities, appearance, and genetics with which she must experience her new role within the new experience. Shira confesses that it is something that keeps her on alert, because she does not know if she will lose her extrasensory faculties, if she will lose her harmony and balance or her knowledge, nor if she will be able to connect with her true home that transmits so much peace to her and with her guides and teachers of light, if she will remain happy in the place where she is going… All these unknowns still keep her doubtful and expectant despite the wise advice of the Ancient of Days, Master Surya and Golden Wave for her return to earth.

    Nayala hace un ademán a su caballo “Umut”, para que descanse. Quiere hablar con profundidad con Shira antes de mostrarle el hábitat donde viven, y cree que le tomará algo de tiempo la conversación, por eso decide, que se quedarán un rato más en montículo del Ojo de Dios, ese lugar de extraordinaria energía, que ayudará a Shira a liberar sus incertidumbres y elevar su frecuencia vibratoria.

Nayala gestures to her horse “Umut” to rest. He wants to talk in depth with Shira before showing her the habitat where they live, and he thinks the conversation will take some time, so he decides that they will stay a while longer at the God’s Eye mound, that place of extraordinary energy, which will help Shira to release her uncertainties and raise her vibrational frequency.

¡No te pierdas la conversación que sigue, el paseo por el lugar y las cualidades y características de sus habitantes! Todo un mundo de enseñanzas y percepciones sutiles están por llegar…

Don’t miss the conversation that follows, the walk through the place and the qualities and characteristics of its inhabitants! A whole world of teachings and subtle insights are yet to come…


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.