Así que pasen cinco años: Un reportaje por sus actores y actrices

Así que pasen cinco años: A report by its actors and actresses

TERESA FERNANDEZ HERRERA Periodista, Escritora, Consejera Delegada Global de Cultura.
PRENSA ESPECIALIZADA

The international cast of actors and actresses of So five years pass wanted to put a finishing touch to the dissemination of the work, with this fun report constructed, step by step, caricature by caricature, comment by comment by themselves. Greater creativity impossible.

Disfrútenlas y escuchen tras su pre-estreno oficial del jueves 17 de abril y su estreno absoluto del 18 de abril y, en adelante todos los jueves hasta el mes de julio el resultado del trabajo de un gran equipo en https://www.nuestraamericaonlineradio.com

Enjoy them and listen after their official preview on Thursday, April 17 and their absolute premiere on April 18 and, from then on every Thursday until the month of July, the result of the work of a great team at https://www.nuestraamericaonlineradio .com

Así que pasen cinco años: Nosotros, caricaturas protagonistas, comunicamos:

Así que pasen cinco años: We, protagonist cartoons, communicate:

Hola, soy la mecanógrafa que vive enamorada del joven. ¿Cuánto espero? ¿Cuánto me voy? ¿Me quedo? Para saber más los invito, todos los jueves hasta el mes de Julio a escuchar la obra «Así que pasen cinco años».

Hello, I am the typist who lives in love with the young man. How much do I wait? How much am I leaving? I stay? To learn more, I invite you, every Thursday until the month of July, to listen to the play "So five years pass."

También los saludo como el maniquí, que luce vestido de la novia. Soy la voz desesperada de un vestido de novia que nadie se pondrá nunca. Así lo decidió Federico García Lorca.

I also greet them as the mannequin, who wears the bride's dress. I am the desperate voice of a wedding dress that no one will ever wear. This is what Federico García Lorca decided.

Adrià

Si, Adrià Ordines Torres, para servirle de «Criado” a Lorca en «Así pasen cinco años».

Yes, Adrià Ordines Torres, to serve as Lorca's "Servant" in "Thus five years pass."

Ponerme en la piel de esos encargados de servir y guardar secretos, nada como un buen criado, para servir de confidente a un buen amo.

Putting myself in the shoes of those in charge of serving and keeping secrets, nothing like a good servant, to serve as a confidant to a good master.

¡Hola! Soy el amigo II.

Hello! I am friend II.

Soy un pequeño ángel que ha vuelto por sus alas. Te invito a conocer más de mí en la obra ‘’Así pasen 5 años’’ del autor Federico García Lorca.

I am a little angel who has returned for his wings. I invite you to learn more about me in the work »So 5 years pass» by the author Federico García Lorca.

Tras el estreno oficial que ya pasó, seguirá todo un trimestre en el enlace de Nuestra América.

After the official premiere that has already passed, a whole quarter will continue on the Nuestra América link.

Soy la Muchacha y, los invito a que me ayuden a buscar a mi amado en el fondo del mar.

I am the Girl and I invite you to help me look for my loved one at the bottom of the sea.

¿Alguien me ayuda a encontrar mi deseo y mi dedal?

Can someone help me find my wish and my thimble?

Paco Rubio

Saludos. Efectivamente, soy «El Padre de la Novia», aquí en «Así que pasen cinco años», de Federico García Lorca.

Greetings. Indeed, I am "The Father of the Bride", here in "So five years pass", by Federico García Lorca.

Los acontecimientos que acompañan a esta historia, harán que el desenlace final, no sea el esperado por el padre, de ahí, lo delgado que se me ve😃, pero habrá que escuchar la obra, para conocerlos ¿no creéis? Os espero.

The events that accompany this story will mean that the final outcome is not what the father expected, hence how thin I look😃, but you will have to listen to the work to know them, don't you think? I wait for you.

Soy un joven, enamorado de mi amada, y le cuento a un viejo que, por causas que no son de explicar, yo no me casaré con ella… hasta que pasen cinco años. Así que decido esperar que mi amor se fortalezca, pero al enfrentarme a una serie de personajes y situaciones me llevan a cuestionar mi decisión y reflexiono sobre la naturaleza del tiempo, el amor y la vida…

I am a young man, in love with my beloved, and I tell an old man that, for reasons that cannot be explained, I will not marry her... until five years have passed. So I decide to wait for my love to grow stronger, but when faced with a series of characters and situations they lead me to question my decision and I reflect on the nature of time, love and life...

Los espero cada jueves hasta el mes de julio para que  conozcan más de mi persona.

I wait for you every Thursday until the month of July so that you can learn more about me.

Olga Lidia Pelayo Corona

El pre-estreno fue el pasado 17 de abril, y el estreno fue el dia 18.

The preview was on April 17, and the premiere was on the 18th.

Todos los jueves  a través de la radio, la cita es  a las 4 pm hora de México.

Every Thursday through the radio, the appointment is at 4 pm Mexico time.

Desde el comienzo de un nuevo proyecto de una Obra de Federico García Lorca dirigido por Teresa Fernández Herrera personifico a La Novia y el aprendizaje que el Autor quiso dejar con la lección de «libertad de la mujer» destacando así este personaje para su visión en la sociedad de aquellos tiempos, donde el matrimonio era concertado y/o manipulado por sus familias e intereses. Agradecida por este Sueño hecho realidad os invito cada jueves a las 00.00 de la noche en España más los respectivos horarios internacionales. 

From the beginning of a new project of a Work by Federico García Lorca directed by Teresa Fernández Herrera, he personified The Bride and the learning that the Author wanted to leave with the lesson of "women's freedom" thus highlighting this character for his vision in the society of those times, where marriage was arranged and/or manipulated by their families and interests. Grateful for this Dream come true, I invite you every Thursday at 00:00 at night in Spain plus the respective international times.

Saludos, mi personaje en esta gran puesta al aire Así que pasen cinco años es del Señor Payaso, un personaje que dirige y su alegría alivia el dolor en el infortunio y la soledad …

Greetings, my character in this great broadcast So Five Years Go By is from Mr. Clown, a character who directs and his joy alleviates the pain in misfortune and loneliness...

Personaje irreal dentro de la realidad misma, es un acento de la palabra muerte, sueño, que no existen para este hermoso Payaso 🤡 les invito a escucharlo en Nuestra América online radio a las 6 pm este de Estados Unidos …gracias

Unreal character within reality itself, it is an accent of the word death, dream, which do not exist for this beautiful Clown 🤡 I invite you to listen to it on Nuestra América online radio at 6 pm eastern United States...thank you

Peter Córdova y Sofía Sánchez Córdova.

Peter y Sofía, grandes personajes.

Peter and Sofia, great characters.

Peter emitió su opinión y la de Sofía con las palabras siguientes.

Peter  expressed his opinion for  this edition with the following words.

Como el Viejo y el Arlequín (Peter) y el Gato/Gata (Sofía) Viejo soy, el presente imposible, el hombre que a LORCA le daba temor a ser, y siendo el ARLEQUIN, soy el sueño, el fin anunciado, soy el gato, que después de ser asesinado pude ser lo que realmente eh sido, una gata, miiiiaaaaauuuuuu, pppprrrrrrr

Like the Old Man and the Harlequin (Peter) and the Cat/Cat (Sofía) Old I am, the impossible present, the man that LORCA was afraid to be, and being the HARLEQUIN, I am the dream, the announced end, I am the cat, that after being murdered I could be what I really was, a cat, miiiiaaaaaauuuuu, pppprrrrrrrr

Raúl Domínguez.

Hola. Soy Raulito e interpreto, en la obra Así que pasen cinco años, a un niño que quiere vivir igual que su amiga la Gata, ¿Por qué?

Hello. I'm Raulito and I play, in the play So Five Years Go By, a boy who wants to live just like his friend the Cat. Why?

Los invito a saber más ya saben, todos los jueves en Nuestra América online radio, a las 5  de la tarde acá en México.

I invite you to learn more, you know, every Thursday on Nuestra América online radio, at 5 in the afternoon here in Mexico.

In the work "So 5 years pass" by D. Federico García Lorca I represent the Friend, one of the protagonist's inner voices. A Don Juanesque type, representative of carpe diem, the joy of life here and now with certain winks to latent homosexuality in this work loaded with symbolism

También soy el jugador segundo, Parca de negro y con rostro blanquecino. Receloso, no se fía del ser humano: «No hay que fiarse de la gente pálida o de la gente que tiene hastío, juegan, pero reservan.» escuchen ustedes mismos y descubran esta gran obra. Os esperamos. Olé

I am also the second player, Grim Reaper in black and with a whitish face. Suspicious, he does not trust human beings: "You should not trust pale people or people who are bored, they play, but they reserve." Listen for yourselves and discover this great work. We wait for you. Ole

Soy el Jugador primero, y desde el estreno el 18 de abril, os espero cualquier jueves junto a mis compañeros.

I am the Player first, and since the premiere on April 18, I will wait for you any Thursday with my teammates.

Acosaremos al Joven hasta su muerte en  Así que pasen cinco años.

We will haunt the Young Man until his death in  So five years pass.

No te la pierdas..!!

Do not miss it

Desde Colombia llega La CRIADA.

From Colombia comes La RIADA.

Federico García Lorca me ha llamado en sueños para que le sirva a la Novia: ¡Ay señorita! ¡Su novio es tan hermoso!

Federico García Lorca has called me in his dreams to serve the Bride: Oh, miss! Her boyfriend is so beautiful!

Soy la voz que guía a la novia, pero ella no escucha mis consejos. ¿Que si la novia me oye? ¿Que me quedé sin trabajo? ¿Que si me fui a trabajar con el novio?

I am the voice that guides the bride, but she does not listen to my advice. What if the girlfriend hears me? That I lost my job? What if I went to work with my boyfriend?

Entérate escuchando Así que pasen cinco años a las 5 p.m. de Colombia. Por Nuestra América online radio cualquier jueves que te venga bien.

Find out by listening So five years go by at 5 p.m. from Colombia. Por Nuestra América online radio any Thursday that suits you.

Marisol Paredes Apolitano

Ser la Presentadora en la Obra «Así que Pasen Cinco años» ha sido una grata experiencia única.

Being the Presenter in the Play "So Five Years Go By" has been a pleasant and unique experience.

Trabajar con un Elenco internacional de primera clase me ha hecho merecedora de enriquecer mi contexto, al frente su directora, la Sra. Teresa Fernández Herrera. Mis felicitaciones 👏

Working with a first-class international cast has made me worthy of enriching my context, led by its director, Mrs. Teresa Fernández Herrera. My congratulations 👏

Teresa Fernández Herrera

Peter Córdova, es el autor de mi avatar, quiso presentarme como un chico travieso, algo que me encantó. Gracias, Peter, artista. Saludos de Teresa Fernández Herrera, quién tuvo el honor y placer de dirigir  esta obra de Federico García Lorca, al decir de algunos expertos, la pieza más monumental no solo de su autor, sino de todo el siglo XX. Nos escuchan cada semana en https://www.nuestraamericaonlineradio.com en España en la hora bruja 12 de la noche y en muchos husos horarios de América Latina y este de Estados Unidos.

Peter Córdova, author of my avatar, wanted to present me as a mischievous boy, something that I loved. Thank you, Peter, artist. Greetings from Teresa Fernández Herrera, who had the honor and pleasure of directing this work by Federico García Lorca, according to some experts, the most monumental piece not only of its author, but of the entire 20th century. They listen to us every week on https://www.nuestraamericaonlineradio.com in Spain at the witching hour 12 at night and in many time zones in Latin America and the eastern United States.

Copyright de las caricaturas / Copyright of the cartoons

  • Avatares o Caricaturas de Marisol Apolitano, Olga Pelayo, Teresa Fernández Herrera Cortesía de: Peter Córdova
  • Vídeo promocional realizado por Peter Córdova para este reportaje a petición de la Directora Teresa Fernandez Herrera.

Avatars or Caricatures of Marisol Apolitano, Olga Pelayo, Teresa Fernández Herrera Courtesy of: Peter Córdoba and promotional video made by Peter Cordova on petition of Director Teresa Fernández Herrera

  • Otros Avatares o Caricaturas por Cortesía de: David Fernández García.

Other Avatars or Caricatures Courtesy of: David

  • Collages: Yumak Aponte.

Collages: Yumak Aponte.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

4 comentarios en “Así que pasen cinco años: Un reportaje por sus actores y actrices

  1. Magnifico reportaje, mejor Directora, Coordinadora, actores, actrices y técnicos. Magníficos dibujos y videos y muy agradecidos a Nuestra América Radio Online, su Director y productor Don Armando García y muy bien auspiciado por Cristina Barcelona. Un orgullo y honor haber participado en esta iniciativa.

    Me gusta

  2. Un placer ser parte de esta obra. Excelente dirección, edición y que decir de los grandes actores que dieron vida a cada personaje. Felicidades a todos.                    Agradecimiento especial a la agencia mundial de prensa y nuestra América online por estos espacios brindados para el Radioteatro.

    Le gusta a 1 persona

  3. La obra es genial por si misma por la la paradoja de su historia y premonición de este gran poeta. Los personajes representan su papel haciendo gala de experiencia y una soltura y magnificencia fuera de lo común. Su directora me parece que ha conseguido una representación de lujo. En general me parece una obra excepcional.

    Le gusta a 1 persona

Replica a Nidia Cavadía Cancelar la respuesta