THE THINKER: EVERYTHING KEEPS GETTING WORSE
Esta reflexión toma como base la etología, ciencia poco apreciada pese a sus valores: es la que estudia el comportamiento de los animales, siguiendo la línea de evolución darwiniana, para aportar nuevos elementos a la explicación de la conducta humana contemporánea.
This reflection is based on ethology, a science that is little appreciated despite its values: it is the science that studies the behavior of animals, following the line of Darwinian evolution, to provide new elements to the explanation of contemporary human behavior.
La reiteración no es caprichosa. Su aplicación abarca los mismos problemas que la sociedad nacional enfrentaba cuando usé estos argumentos, los que, incluso, advierto agravados e incitadores del escepticismo sobre el futuro.
The repetition is not capricious. Its application covers the same problems that national society faced when I used these arguments, which I even notice aggravated and inciting skepticism about the future.
Todos sabemos en este país que, desde el fin de la dictadura militar hasta el presente, las cuestiones esenciales a resolver para alcanzar progreso y estabilidad son la educación, la economía que mantiene índices de desempleo, pobreza y marginalidad excesivos, y la inseguridad.
We all know in this country that, from the end of the military dictatorship to the present, the essential issues to be resolved to achieve progress and stability are education, the economy that maintains excessive rates of unemployment, poverty and marginality, and insecurity.
El actual gobierno ha hecho lo que ha podido, con algunos aciertos notorios, en medio de un período golpeado por circunstancias inesperadas. Lamentablemente, con tiempo aún para intentarlo, sin mayorías parlamentarias, no ha sustentado acuerdos o consensos con la oposición, para enfrentar ese conjunto pesado de asuntos irresueltos.
The current government has done what it could, with some notable successes, in the midst of a period hit by unexpected circumstances. Unfortunately, with still time to try, without parliamentary majorities, it has not sustained agreements or consensus with the opposition, to face this heavy set of unresolved issues.
Hacen falta políticas de Estado -es decir, normas que no se escriban para cuatro o cinco años de un gobierno, sino que queden estables, más allá de correcciones que la cambiante realidad planetaria imponga, cuanto menos por un par de generaciones.
State policies are needed – that is, norms that are not written for four or five years of a government, but that remain stable, beyond the corrections that the changing planetary reality imposes, at least for a couple of generations.
Se perdió otra oportunidad. La política y sus actuales representantes adelantaron, con todos los candidatos anunciados, la carrera hacia las próximas elecciones.
Another opportunity was lost. Politics and its current representatives advanced, with all the candidates announced, the race towards the next elections.
La política -y los propios ciudadanos, aunque alguno se sorprenda, porque eligieron a sus representantes- no está mirando lo esencial; la búsqueda del poder, otra vez, se ha impuesto.
Politics – and the citizens themselves, although some may be surprised, because they elected their representatives – are not looking at what is essential; the search for power, once again, has prevailed.
Integramos una sociedad egoísta, ambiciosa e intelectualmente claudicante. Consuela el saber que estamos rodeados de países que han caído en el mismo agujero. O en peores.
We are part of a selfish, ambitious and intellectually weak society. It is comforting to know that we are surrounded by countries that have fallen into the same hole. Or worse.
¿Y la etología cuándo viene?
And when does ethology come?
Desde la década de 1980 se desarrolla en el zoo holandés de Arnhem una paciente y compleja experiencia sobre los chimpancés, para probar que son animales “políticos”. Frans de Waal escribió a fines del siglo pasado el libro “La política de los chimpancés”, con el objetivo de describir lo que iba resultando de tamaña experiencia: “Es la crónica de la vida diaria de una comunidad, con sus conflictos y armonías: las rivalidades sexuales, las sorprendentes estrategias -basadas en alianzas y coaliciones- que los simios utilizan para disputarse el poder y para manipular a los demás, pero también las amistades y las reconciliaciones (más o menos interesadas) que mantienen la unidad, acciones en las que aflora constantemente la inteligencia de unos animales que, con razón, son considerados nuestros parientes más cercanos. El comportamiento de los chimpancés parece a veces extraído de páginas escritas por Maquiavelo.”
Since the 1980s, a patient and complex experiment on chimpanzees has been carried out at the Dutch zoo in Arnhem, to prove that they are “political” animals. Frans de Waal wrote the book “The Politics of Chimpanzees” at the end of the last century, with the aim of describing what was resulting from such an experience: “It is the chronicle of the daily life of a community, with its conflicts and harmonies: sexual rivalries, the surprising strategies -based on alliances and coalitions- that apes use to dispute power and to manipulate others, but also the friendships and reconciliations (more or less interested) that maintain unity, actions in that the intelligence of animals that, rightly, are considered our closest relatives constantly emerges. The behavior of chimpanzees sometimes seems taken from pages written by Machiavelli.”
Sería un exceso intentar aquí la síntesis de toda la actividad política de los simios. Creo que bastará con unas frases del etólogo de Waal, mientras la experiencia de Arnhem continúa y sigue sorprendiendo.
It would be an excess to attempt here a synthesis of all the political activity of the apes. I think a few sentences from the ethologist de Waal will suffice, while the Arnhem experience continues and continues to surprise.
“Todos los chimpancés intentan conseguir algún grado de relevancia social, y luchan por ello hasta que consiguen un equilibrio provisional. Es lo que determina el movimiento de las posiciones jerárquicas. Nos damos cuenta de que la jerarquía es un factor de cohesión que pone límites a la competición y el conflicto. El equilibrio del poder se pone a prueba todos los días y, si la mayoría considera que es demasiado débil, se sustituye por uno nuevo sin peleas. Por tanto, la política de los chimpancés es también constructiva y “piensa” el futuro, mira adelante. Los seres humanos deberían sentirse honrados de recibir el apelativo de “animales políticos”.
“All chimpanzees try to achieve some degree of social relevance, and they fight for it until they achieve a provisional balance. It is what determines the movement of hierarchical positions. We realize that hierarchy is a cohesive factor that sets limits on competition and conflict. The balance of power is tested every day, and if the majority deems it too weak, it is replaced with a new one without a fight. Therefore, chimpanzee politics is also constructive and “thinks” about the future, looks ahead. Human beings should feel honored to be called “political animals.”
Algo divertido pero interesante a la vez, para cerrar. En ocasión de una conferencia de Frans de Waal sobre esta experiencia, un periodista preguntó:
Something fun but interesting at the same time, to close. On the occasion of a lecture by Frans de Waal on this experience, a journalist asked:
-Dígame, profesor: ¿quién cree usted qué es el chimpancé más inteligente de nuestro actual gobierno?
-Tell me, professor: who do you think is the most intelligent chimpanzee in our current government?
El académico sólo sonrió.
The academic just smiled.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

