EL PENSADOR

THE THINKER

Due to serious difficulties that arose for me to reflect on an issue linked to local parliamentary activity, I took a short trip to Buenos Aires, to Munro, to visit the teacher Melquíades Malvavisco in search of guidance and advice.

Aclaro: Malvavisco tenía un puestito de venta de ropa usada hasta que descubrió una suerte de currito de modo casual. Hablaba con una señora de mediana edad sobre las medidas de un saquito de lana, cuando ella pasó, como en una carambola a dos bandas, a consultarlo sobre “qué país imaginaba para los próximos años” (estaba preocupada por su jubilación, ¡qué visionaria!).

Let me clarify: Malvavisco had a stall selling used clothes until he discovered a kind of casual job. He was talking to a middle-aged woman about the measurements of a woolen bag, when she started, as if in a two-way carom, to consult him about “what country he imagined for the next few years” (she was worried about her retirement, what a visionary! !).

Desde entonces don Melquíades construyó un sólido prestigio como politólogo –incluso no le escapa a la meteorología, aunque acierta menos que Ramis-, tiene un consultorio filosófico metafísico sobre el futuro, cambió el auto, compró un pisito en la avenida Santa Fe y veranea en Bahía.

Since then, Don Melquíades has built a solid prestige as a political scientist – he does not even escape meteorology, although he is less correct than Ramis -, he has a metaphysical philosophical consultancy on the future, he changed his car, bought a small apartment on Santa Fe Avenue and spends his summers in Bay.

No me salió barata la consulta; muy en su mismidad, Malvavisco es un miserable perro capitalista. Pero creo que abrevé en una charla ilustrativa que me abrió la mente hacia el análisis racional.

The consultation was not cheap; At his core, Marshmallow is a miserable capitalist dog. But I think I was briefed in an illustrative talk that opened my mind to rational analysis.

-Don Melquíades, según su sabiduría, ¿qué necesita un ser humano normal para ser un buen parlamentario?

-Don Melquíades, according to your wisdom, what does a normal human being need to be a good parliamentarian?

-No mucho, menos ahora porque ayuda la flexibilidad…

-Not much, less now because flexibility helps…

-¿Qué flexibilidad?

-What flexibility?

-Y… puede ser hombre, mujer, hermafrodita, transexual, homosexual, lesbiana, más o menos indefinido, en fin…

-And… it can be a man, a woman, a hermaphrodite, a transsexual, a homosexual, a lesbian, more or less indefinite, in short…

-Ah… ¿Y qué más?

-Ah… And what else?

-Saber leer y escribir, entender lo que lee y escribe… Por ejemplo, pasar al pizarrón y escribir “el partido me quiere”, y creértela; o irte al pasado y poner “mamá me ama” y entender que te bancó cualquier macana; o “papá me pega” y que te quede claro que le sacaste plata a lo loco amenazándolo con denunciarlo por violencia doméstica… Ah, por otro lado, defenderte en la multiplicación al menos con la tabla del dos…

-Know how to read and write, understand what you read and write… For example, go to the blackboard and write “the party loves me,” and believe it; or go to the past and say “mom loves me” and understand that any baton will work for you; or “dad hits me” and make it clear that you made crazy money out of him by threatening to report him for domestic violence… Oh, on the other hand, defend yourself in multiplication at least with the two table…

-¿Por qué sólo la del dos…?

-Why only the number two…?

-¡Querido! Más, sería choreo… ¿comprendes? Dos por dos, ocho; ocho por dos…, a ver… veinticuatro… Y así… ¿Para qué más? Claro, hay que aplicarla bien, atento a las oportunidades, y te parás en un par de años…

-Darling! More, it would be choreo… you understand? Two times two, eight; eight times two…, let’s see… twenty-four… And so on… Why else? Of course, you have to apply it well, pay attention to opportunities, and you’ll stop in a couple of years…

Lo confieso. Me vine satisfecho. Claro, una cosa son las primeras impresiones y muy otra la realidad consiguiente.  

I confess it. I came away satisfied. Of course, first impressions are one thing and the subsequent reality is quite another.

Porque este bendito país está entre los tres primeros con más leyes aprobadas al santísimo cohete y, lo que es peor, corre con la malla oro en errores gramaticales, de puntuación, sintácticos y otras yerbas, con lo cual hay un montón que, sencillamente por incomprensibles, son anticonstitucionales. En verdad, son pasibles de anulación por atentado al idioma español.

Because this blessed country is among the first three with the most laws approved to the holy rocket and, what is worse, it runs with the gold mesh in grammatical, punctuation, syntactic and other errors, with which there are a lot that, simply because incomprehensible, they are unconstitutional. In fact, they are subject to annulment due to an attack on the Spanish language.

Me puse a leer la lista de todos los diputados y senadores que tenemos, anotando al lado de cada nombre, en rojo, la carga de dinero que nos sale bancarlo mes a mes.

I started reading the list of all the deputies and senators we have, writing down next to each name, in red, the amount of money we get from banking month by month.

¿Cómo pueden errarle tanto?

How can they be so wrong?

¿Será un problema de memoria? Hace tanto que pasaron por la escuela…

Could it be a memory problem? It’s been so long since they went to school…

¿O será cansancio? Hablan tanta pavada en sesiones maratónicas que hay quienes no pueden evitar dormirse. Y en las comisiones es lo mismo, o más perjudicial quizás porque hay que escuchar a delegaciones tan diferentes como las escuelas de samba del carnaval de Río, sólo que menos entretenidas; así que cuando se despeja el ambiente, algún conserje tiene que ir despertando legisladores para que se pongan a redactar la ley vinculada a cada circunstancia. Obvio, así no hay garantías de claridad mental suficiente y después pasa lo que pasa. No es que no encuentren las letras y las palabras adecuadas: no se encuentran a sí mismos porque flotan en una suerte de estado de imbecilidad no querido –como los errores forzados en el tenis, ¿capta, lector?-  y entonces terminan escribiendo los mamarrachos más desopilantes.

Or is it tiredness? They talk so much nonsense in marathon sessions that there are those who can’t help but fall asleep. And in the commissions it is the same, or perhaps more harmful because you have to listen to delegations as different as the samba schools of the Rio carnival, only less entertaining; So when the atmosphere clears, some janitor has to wake up legislators so that they can start writing the law related to each circumstance. Obviously, there are no guarantees of sufficient mental clarity and then what happens happens. It’s not that they don’t find the right letters and words: they don’t find themselves because they float in a kind of unwanted state of imbecility – like forced errors in tennis, do you understand, reader? – and then they end up writing the nonsense more hilarious.

Yo diría que se estancan cerebralmente y escriben como por un acto reflejo.

I would say that they get cerebrally stuck and write as if by reflex.

Es por eso que, si nos atuviéramos únicamente a los textos legislativos que salen del Parlamento, habría que advertir que no tenemos idioma porque lo que nos ponen delante de los ojos es ilegible.

That is why, if we were to stick only to the legislative texts that come out of Parliament, we would have to point out that we have no language because what they put before our eyes is illegible.

Reconozco que hay críticos más severos que yo. Son los que dicen que todo esto deriva del amor de los parlamentarios actuales por el verso y la guitarra, sin importar el ritmo, por los libros de Paulo Coelho y por las intervenciones de ciertos panelistas televisivos vernáculos. Respeto la opinión, aunque no tenga elementos para compartirla.

I recognize that there are harsher critics than me. They are the ones who say that all this derives from the love of current parliamentarians for verse and guitar, regardless of the rhythm, for Paulo Coelho’s books and for the interventions of certain vernacular television panelists. I respect the opinion, even if I don’t have elements to share it.

El asunto es cómo salimos ahora de la penúltima ley mal escrita-y corregida en reiteración real- que está a muy poco de la destrucción sísmica del llamado “sistema jubilatorio”.

The issue is how we now get out of the poorly written penultimate law – and corrected in real reiteration – which is very close to the seismic destruction of the so-called «retirement system.»

Asoma difícil y penoso, porque la mayoría todavía no se hace cargo de qué está pasando realmente. Ayer, de modo casual, escuché este diálogo entre dos senadores:

It seems difficult and painful, because the majority still does not realize what is really happening. Yesterday, by chance, I heard this dialogue between two senators:

-Che, tanto lío… ¿A vos qué te parece la palabra “derógase?

-Hey, so much trouble… What do you think of the word “repeal?”

-Y, mirá… me suena convincente, enérgica, indiscutible…

-And, look… it sounds convincing, energetic, indisputable to me…

-¿Como si sonara a… –y disculpa la ordinariez- “¡váyase a la mierda!”?

-As if it sounded like… –and excuse the ordinariness- “go to hell!”?

-Eso, eso…

-That, that…

-Ah, bueno… Cuando acabe el pericón mediático los zapallos se van a ir acomodando solos en el carro, al andar…

Ah, well… When the media hype is over, the pumpkins are going to settle on their own in the car, as they walk…

Qué sé yo. A mí me gustaría preguntar a varios parlamentarios qué les parece.

What do I know? I would like to ask several parliamentarians what they think.

 Ah, perdón lector. Hoy me levanté confundido y me convencí que me podía vestir de columnista humorístico.        

Ah, sorry reader. Today I woke up confused and convinced myself that I could dress as a humor columnist.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"