Let me tell you a story: Christmas with Grandma

Columnista
En fechas decembrinas en un lugar muy lejano, donde hacía mucho frío y las casitas eran de madera, donde era necesario tener la chimenea prendida todo el día y la noche por el frío que hacía, tocaron a la puerta de la casa de la abuela, toc, toc, toc. Era don Mario y María que viajaban mucho todo el tiempo, con sus hijos Kenia y Bruno, los cuales no iban muy contentos, ahora sus padres tendrían que viajar más lejos, y se quedarían con la abuela esta Navidad, con ella la pasarían. Kenia y Bruno molestos estaban acostumbrados a muchos lujos, costosos regalos, pero siempre en Navidad la pasaban con extraños. La abuela les abrió con una gran sonrisa: ¡Bienvenidos!
During the holidays in a very distant place, where it was very cold and the houses were made of wood, where it was necessary to keep the fireplace lit all day and night because of the cold, there was a knock on the door of the grandmother’s house, knock Knock knock. It was Don Mario and María who traveled a lot all the time, with their children Kenia and Bruno, who were not very happy, now their parents would have to travel further, and they would stay with their grandmother this Christmas, they would spend it with her. Annoyed Kenya and Bruno were used to many luxuries, expensive gifts, but they always spent Christmas with strangers. The grandmother opened them with a big smile: Welcome!
Sus padres fueron breves con la abuela y se marcharon pronto. Kenia y Bruno estaban molestos de verdad al quedarse en una casita tan simple, sin tanta comodidad. La abuela dijo: «Anda, ánimo Bruno, ven, arrima más leña al fuego, que calientita la casa siempre debe de estar. Es casi de noche, bueno, la alegría no debe faltar». ¡Y tú, Kenia! ¡Ayúdame a adornar este hermoso pinito! ¿A qué esferas le faltan ya? jejeje. Sacó una caja llena de esferas que, junto con Kenia, al árbol colocó. ¡Junto con Bruno, qué bello les quedó!
Her parents were brief with her grandmother and left soon. Kenya and Bruno were really upset at staying in such a simple little house, without so much comfort. The grandmother said: «Come on, cheer up Bruno, come, put more wood on the fire, the house must always be warm. It’s almost night, well, the joy should not be lacking.» And you, Kenya! Help me decorate this beautiful pine tree! What spheres are already missing? hahaha. He took out a box full of spheres that, along with Kenya, he placed on the tree. Together with Bruno, how beautiful it turned out!

La abuelita, cada vez que ellos estaban cerca, los llenaba de besos, caricias y alguna que otra carcajada mientras la serie de foquitos se enredaba jejeje. A lo lejos, el olor de un rico ponche de tamarindo se escuchaba como hirviendo y su aroma a canela por toda la casa llegaba. La abuela puso música navideña, y al pasar por la ventana notó grandes copos de nieve. ¡Estaba nevando! Llamó a sus nietos, ¡Kenia y Bruno, vengan acá! Rápidamente les enseñó aquel hermoso espectáculo en la noche de Navidad: unos copos grandes de nieve ¡Eran espectaculares! Entonces la abuela dijo: «Vamos a agradecer todo lo bueno de este año, al Dios del cielo que pronto volverá a nacer. Recemos con cariño, esperando con alegría y amor este hermoso acontecimiento que será el nacimiento del Niño Dios. Él vendrá a nacer en nuestros corazones y en nuestras familias, y se quedará, amén.»
Grandma, every time they were near, filled them with kisses, caresses and the occasional laugh while the series of light bulbs got tangled up hehehe. In the distance, the smell of a delicious tamarind punch could be heard as if boiling and its aroma of cinnamon reached throughout the house. Grandma played Christmas music, and as she passed by the window she noticed big snowflakes. It was snowing! He called his grandchildren, Kenya and Bruno, come here! He quickly showed them that beautiful spectacle on Christmas night: some large snowflakes. They were spectacular! Then the grandmother said: «Let’s thank the God of heaven for all the good things this year, who will soon be born again. Let us pray with affection, waiting with joy and love for this beautiful event that will be the birth of the Child God. He will come to be born.» in our hearts and in our families, and it will remain, amen.»
Sonrieron Kenia y Bruno al ver que la abuela sacó una charolita con dulces de colación. En medio estaba una sabanita de color blanco y el Niño Dios lucía con todo su esplendor. Llegaron los villancicos, la música de Navidad y los tres bailaron entre risas y alegrías. La Nochebuena ya llegaba, ¡sonreían con tanta felicidad! Las campanas en el cielo se escuchaban y había mucho amor en el ambiente. Estaban tan felices que se fueron a cenar, dándole gracias a Dios una vez más. Cenaron ligero y se fueron a dormir, no sin antes darle muchos besos a su abuela. Arropados, los tres quedaron dormidos.
Kenya and Bruno smiled when they saw that the grandmother took out a tray with snack sweets. In the middle was a white sheet and the Child Jesus was shining in all his splendor. The carols and Christmas music came and the three of them danced with laughter and joy. Christmas Eve was coming, they were smiling with so much happiness! The bells in the sky could be heard and there was a lot of love in the air. They were so happy that they went to dinner, thanking God once again. They had a light dinner and went to sleep, but not before giving their grandmother many kisses. Tucked in, the three fell asleep.
Bajo el árbol se encontraban pequeños regalos. En realidad, en el ambiente se respiraba amor, alegría y felicidad. Era una noche como ninguna, una noche de Navidad. La Navidad con mi abuela que, con su alegría, nos contagió de verdad. Esa noche nunca la olvidaremos jamás, cuando la Nochebuena su magia nos contagió y el Niño Dios nació. Aun suelo en mi mente recrear el sonidito de las campanitas, y de la nieve al nevar, los copos de nieve que vi a través de la ventana mientras nevaba ya.
Under the tree were small gifts. In reality, there was love, joy and happiness in the air. It was a night like no other, a Christmas night. Christmas with my grandmother who, with her joy, truly infected us. We will never forget that night, when on Christmas Eve its magic infected us and the Christ Child was born. I still use to recreate in my mind the sound of the bells, and the snow falling, the snowflakes that I saw through the window while it was already snowing.
Pero los besos, risas y caricias de mi abuela nunca olvidaré jamás. Creo y aseguro de verdad que el nacimiento del Niño Dios es mucha felicidad, llena de fe, amor y alegría. ¡Y que nuevamente en cada Navidad nacerá! No hubo gran cena, ni tampoco juguetes caros de verdad, pero para Kenia y para mí ha sido la mejor noche de Navidad.
But I will never forget my grandmother’s kisses, laughter and caresses. I truly believe and assure that the birth of the Christ Child is a lot of happiness, full of faith, love and joy. And that it will be born again every Christmas! There was no big dinner, no real expensive toys, but for Kenya and me it was the best Christmas night.
¡La navidad con mi abuela no la olvidaremos jamás ¡Feliz Navidad!
We will never forget Christmas with my grandmother. Merry Christmas!

Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

