«Callas – Paris, 1958 – un concierto para la historia».

«Callas – Paris, 1958 – a concert for history».

TERESA FERNANDEZ HERRERA. Periodista, Escritora,
Prensa Especializada

The American filmmaker Tom Wolf has recreated in a superb documentary the debut concert of Maria Callas at the Opera Garnier in Paris, on December 19, 1958. A jewel of many carats.

Para el documental, se ha organizado un estreno internacional simultáneo, bastante restringido, en algunas salas de cine de arte y ensayo y en el auditorio de las sedes del Instituto Francés,  para conmemorar el centenario del nacimiento de quizá, en muchos sentidos, la mayor artista lírica del siglo XX.

For the documentary, a simultaneous international premiere has been organized, quite restricted, in some arthouse cinemas and in the auditorium of the French Institute headquarters, to commemorate the centenary of the birth of perhaps, in many ways, the greatest lyrical artist of the 20th century.

En 1958 María Callas estaba en la cumbre de su fama mundial, por su voz de soprano sfogata (sin límites) aplicable a distintas coloraturas en cada uno de los papeles que interpretaba, incluida la voz mezzo soprano de la Rosina de “El barbero de Sevilla”. Estaba en la cumbre de su elegancia, tras haber perdido casi cuarenta kilos en menos de diez años; en la cumbre de sus capacidades como actriz, y sobre todo en la cumbre de algo añadido a voz, elegancia, glamour y trabajo actoral. Un carisma absolutamente personal e intransferible, y que, en el caso de María, consistía en conocerla y adorarla.

In 1958 María Callas was at the peak of her world fame, for her sfogata soprano voice (without limits) applicable to different coloraturas in each of the roles she played, including the mezzo soprano voice of Rosina in “The Barber of Seville ”. He was at the peak of his elegance, having lost almost forty kilos in less than ten years; at the peak of her abilities as an actress, and above all at the peak of something added to voice, elegance, glamor and acting work. An absolutely personal and non-transferable charisma, and which, in the case of Mary, consisted of knowing her and adoring her.

Callas

En la primera parte del concierto interpretó su papel estrella, la Casta Diva de “Norma” de Bellini; siguió la inquietante escena del Miserere de “Il trovatore” de Verdi y la ya citada aria de Rosina de “Il barbiere” de Rossini. Vistió en esa primera parte un modelo de terciopelo  rojo pasión y un millón de dólares en joyas.

In the first part of the concert she played her star role, the Casta Diva from Bellini’s “Norma”; followed the disturbing scene of the Miserere from “Il trovatore” by Verdi and the aforementioned aria of Rosina from “Il barbiere” by Rossini. In that first part she wore a passion red velvet model and a million dollars in jewelry.

Pero la segunda parte del concierto hizo aún más historia. El segundo acto, de intensidad dramática inigualada, de la “Tosca” de Puccini, en el que destacó como actriz al mismo altísimo nivel de su voz poderosa.

But the second part of the concert made even more history. The second act, of unparalleled dramatic intensity, of Puccini’s “Tosca”, in which she stood out as an actress at the same high level as her powerful voice.

Ese concierto al que asistió el tout Paris, desde el Presidente de la República, M. Coty, los duques de Windsor, Charlie Chaplin, Brigitte Bardot, entre otros, ha sido actualizado por el cineasta norteamericano Tom Wolf, máximo especialista en María Callas, quién gracias al reciente descubrimiento de las bobinas originales y fuente de sonido ha podido hacer esta restauración que nos convierte en espectadores directos de esa única primera noche de Callas en París.  Wolf es autor de varios libros sobre Callas, del documental María by Callas, (2017) una obra de teatro inspirada en las Cartas y Memorias, y ahora el documental del concierto que nos ocupa. También es el fundador y presidente de la Fundación María Callas, que vela por el legado artístico y personal de la artista, con cuyos contenidos se abrirá un museo en París en fechas próximas.

That concert attended by everyone in Paris, from the President of the Republic, M. Coty, the Duke and Duchess of Windsor, Charlie Chaplin, Brigitte Bardot, among others, has been updated by the American filmmaker Tom Wolf, the leading specialist in María Callas, who, thanks to the recent discovery of the original coils and sound source, has been able to make this restoration that makes us direct spectators of that unique first night of Callas in Paris. Wolf is the author of several books about Callas, the documentary María by Callas, (2017) a play inspired by the Letters and Memories, and now the documentary of the concert at hand. He is also the founder and president of the María Callas Foundation, which safeguards the artistic and personal legacy of the artist, with whose contents a museum will open in Paris in the near future.

Es cierto que este concierto marcó un hito por ser la presentación en París de una diva ya considerada como la mayor cantante de ópera del siglo XX. Pero no se puede olvidar que Callas  ya había sido transformada en una actriz de la categoría de una Eleonora Duse o una Sara Bernard por el director de cine italiano Luchino Visconti, quien la dirigió en cinco óperas. De ellas, dos que quedaron para la historia: “La Traviata” de Verdi, estrenada el 28 de mayo de 1955 en La Scala de Milán, con la que nació el concepto de dirección escénica en el mundo operístico. Aún hoy, se habla de aquella Traviata como un hito único en la historia de la ópera.  Callas/Violetta,  obtuvo un récord de aplausos de veinticuatro minutos.

It is true that this concert marked a milestone for being the presentation in Paris of a diva already considered the greatest opera singer of the 20th century. But we cannot forget that Callas had already been transformed into an actress of the caliber of an Eleonora Duse or a Sara Bernard by the Italian film director Luchino Visconti, who directed her in five operas. Of them, two that remained in history: “La Traviata” by Verdi, premiered on May 28, 1955 at La Scala in Milan, with which the concept of stage direction in the operatic world was born. Even today, that Traviata is spoken of as a unique milestone in the history of opera. Callas/Violetta,  earned a twenty-four minute applause record.

Dos años más tarde, en 1957,  se repitió la magia con  una ópera rescatada del olvido: La “Anna Bolena” de Donizzeti. Sin embargo, para el director Visconti, el trabajo más bello y logrado que hizo con la famosa diva  fue la “Ifigenia in Tauride” de Gluck a finales de 1957.

Two years later, in 1957, the magic was repeated with an opera rescued from oblivion: Donizzeti’s “Anna Bolena”. However, for director Visconti, the most beautiful and accomplished work he did with the famous diva  was Gluck’s “Iphigenia in Tauride” at the end of 1957.

Es decir, María Callas llegó a París convertida en una cantante – actriz inédita en la historia. Hasta entonces, nadie esperaba que las cantantes de ópera fueran también excelentes actrices. El hito de Callas en este histórico concierto de Paris en 1958 estuvo impregnado de esa transformación. Y está claro que París es siempre París, el centro mundial de arte, cultura y savoir faire en acogida de artistas, consagrados o por consagrar.

That is to say, María Callas arrived in Paris as an unprecedented singer-actress in history. Until then, no one expected that opera singers would also be excellent actresses. Callas’s milestone in this historic concert in Paris in 1958 was imbued with that transformation. And it is clear that Paris is always Paris, the world center of art, culture and savoir faire that welcomes artists, established or to be established.

Y Francia se ocupó y preocupó de que aquel concierto pasara a la historia de la lírica como algo único. Ahora, sesenta y cinco años después, el concierto resucita, y ahí va a quedar para siempre, en el centenario del nacimiento de Callas, por obra y gracia de un norteamericano especialista en su historia, trayectoria y legado, Tom Wolf. Y ¿dónde va a inaugurarse a lo largo de 2024  un museo dedicado a María Callas? En París, naturalmente. No en Nueva York, donde nació, ni en Atenas, capital de su país de origen, Grecia. No. En París.

And France took care and worried that that concert would go down in the history of opera as something unique. Now, sixty-five years later, the concert is resurrected, and it will remain there forever, on the centenary of Callas’s birth, through the work and grace of an American specialist in her history, career and legacy, Tom Wolf. And where will a museum dedicated to María Callas be inaugurated in 2024? In Paris, naturally. Not in New York, where he was born, nor in Athens, capital of his country of origin, Greece. No. In Paris.

Francia es desde siempre el ejemplo de poner en valor todo lo suyo y en adoptar como suyos los valores que llegan de fuera. Consecuencia de ello, el hecho de que este estreno mundial simultáneo, haya sido adoptado por los Institutos Franceses. Todo sea por la grandeur de la France.

France has always been the example of valuing everything that is its own and adopting as its own the values ​​that come from abroad. As a consequence of this, the fact that this simultaneous world premiere has been adopted by the French Institutes. Everything is for the grandeur of France.

A ver cuando aprendemos.

Let’s see when we learn.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Un comentario en “«Callas – Paris, 1958 – un concierto para la historia».

  1. I¡mpresionante Maria Callas!. Gracias a Teresa Fernández y Antonio Pippo, estoy aprendiendo, de una forma profunda, sobre ese arte musical que nos descubre a sus autores a través de momentos memorables que quedarán para la historia.

    Le gusta a 1 persona

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.