Deja que te cuente un cuento: El papel Mágico

Let me tell you a story: The Magic Paper

MARGARITA VAZQUEZ Luz Violeta Escritora – Columnista

     En la montaña del cocotero Vive ahí un hombre muy famoso por vender hermosas pieles, llamados por todos como don Juanito, a pesar de ser un hombre adulto de gran altura y de corpulencia grande y fuerte se le reconoce por su buen corazón. Tiene a su hermosa Raquel y a su hijo pequeño llamado el pequeño Juanito, por todos apreciados.

In the coconut mountain There lives a man very famous for selling beautiful furs, called by everyone as Mr. Juanito, despite being a tall and strong adult man, he is known for his kind heart. He has his beautiful Raquel and his little son named little Juanito, cherished by all.

     Ellos viven en el cocotero de abajo ceca de la cordillera de la montaña, en una chocita pintada de azul; un día cerca del cumpleaños del pequeño Juanito. Ya viene el cumpleaños de mi pequeño, saldré a vender mis pieles para llegar antes del viernes que es su cumpleaños y le traeré el mejor regalo que él haya soñado, entonces aquel hombre grande, de mente fuerte se levantó.

They live in the coconut tree down near the mountain range, in a little blue hut; one day close to little Juanito’s birthday. My little one’s birthday is coming up, I will go out to sell my furs to arrive before Friday, which is his birthday, and I will bring him the best gift he has ever dreamed of, then that big man, with a strong mind, stood up.

Don Juanito alista sus botas y su vestimenta más temprano de lo habitual, antes de que el gallo despierte a su querida familia. Se dice a sí mismo: «Mira qué bonitos se ven dormidos. Descansen bien, mientras más pronto me vaya, más rápido regresaré». Observa su casita, muy limpia, toma una hoja de papel, se apoya en la mesa y saca una pluma. Escribe un amoroso mensaje para su hermosa familia que dice así:

Don Juanito prepares his boots and his attire earlier than usual, before the rooster wakes up his beloved family. He tells himself, «Look how beautiful they look asleep. Rest well, the sooner I leave, the faster I will return.» He gazes at his tidy little house, takes a sheet of paper, leans on the table, and picks up a pen. He writes a loving message to his beautiful family that says:

      “Mi querida Raquel y mi pequeño Juanito los quiero mucho, voy a vender mis pieles, para un hermoso regalo traer antes de tu cumpleaños primero dios estaré de regreso muy pronto tu amoroso esposo y padre besos.”

  “Mi querida Raquel y mi pequeño Juanito los quiero mucho, voy a vender mis pieles, para un hermoso regalo traer antes de tu cumpleaños primero dios estaré de regreso muy pronto tu amoroso esposo y padre besos.”

     Entonces salió con el menor ruido posible, fue entonces por su burro san simón, al cual le trepo las pieles que en esos lugares eran muy cotizadas porque hacía mucho frio. Al cerrar la puerta y tener todo listo para comenzar su viaje, después de santiguarse hacía el cielo volteo; ¡una oración al cielo clamo! ¡Señor del cielo, señor de las estrellas, señor del universo acompañarme y regrésame con bien amén!

Then he left as quietly as possible, went for his donkey San Simón, which he covered with the skins that were highly valued in those parts because of the cold. After closing the door and being ready to start his journey, he looked up to the sky, crossed himself, and exclaimed, «Lord of heaven, lord of the stars, lord of the universe, accompany me and bring me back safely, amen!»

     Esta vez puso aún más empeño para sus pieles vender, se fue a la orilla del rio ticucha, también por la montaña azul (así llamada por los nativos de ahí) eran las mejores del lugar para cubrir chozas o a los hombres el frio evitar, pero algo sucedía, solo salía para comer, al parecer, algo raro sucedía, pocos muy pocos sus pieles se vendían pensó iré a el rancho de la cruz ¡ahí si se venderán! Estoy seguro ¡Señor de los cielos soy un hombre fuerte ayúdame de verdad! Porque mis pieles no se me pueden quedar ¿Que voy a mi hijo llevar?

This time he made an even greater effort to sell his furs. He went to the edge of the Ticucha River, also known as the Blue Mountain (as the natives called it). They were the best in the area for covering huts or protecting men from the cold. But something strange was happening, only a few of his furs were being sold. He thought, «I’ll go to El Rancho de la Cruz, they will surely sell there! I’m sure of it. Lord of the heavens, I am a strong man, help me for real! Because I can’t be left with these furs. What am I going to give to my son?»

     No es que este desesperado, pero mañana ya tengo que regresar. ¡No he vendido mis pieles la tristeza me quiere llegar ya! Cálmame  señor las ansias a fracasar.

It’s not that I’m desperate, but tomorrow I have to go back. I haven’t sold my skins yet, sadness wants to arrive already! Calm me down, Lord, the craving to fail.

     Ya cansado de caminar decidió descansar debajo de un árbol para poder reposar, ¡cuando un viento fuerte lo distrajo ya que en sus hermosos ojos polvo del viento le caía ya, se tallo con cuidado después del viento sentir, al abrir sus ojos miro al suelo ¡algo brillante estaba ahi!

Tired of walking, he decided to rest under a tree to recuperate when a strong wind distracted him as dust from the wind fell into his beautiful eyes. He rubbed them carefully after feeling the wind and when he opened his eyes, he looked down – something shiny was there!

     Era un papel que el viento arrastro ¡Era tan hermoso! Reflejaba todo el sol, era un pedazo de papel brilloso como ninguno, que el con cuidado atrapo, ¡parecía como si atrapara un rayito de sol! Lo doblo con cuidado y él entre sus pieles lo guardo, continúo su regreso ya se había metido el sol, hasta que a lo lejos escucho al gallo cantar anunciándole que el viernes le llegaba ya.

It was a paper that the wind carried away. It was so beautiful! It reflected the entire sun, it was a piece of shiny paper like no other, which he carefully caught. It seemed as if he caught a little ray of sunshine! He folded it carefully and tucked it among its pages, continuing his journey as the sun had already set, until he heard the rooster in the distance announcing that Friday was already approaching.

     Vio a lo lejos una hermosa chocita, donde el humo salía ya esperando a ese hermoso padre que a su casa ya quería llegar. Salió corriendo su hijo que le gritaba sin cesar ¡Papá, papacito haz vuelto ya! Aquel don Juanito sus brazos extendió, llegó un viento fuerte que de la piel ya saco, aquel pedazo de papel que el cielo reflejo ¡Juanito del suelo lo atrapo! Qué hermoso regalo Papá ¡Tener tu presencia hoy!, a parte este papel que atrapa el rayo del sol ¡Te amo tanto mi papi! ¡Tú eres el mejor! …Salió Raquel a encontrarlo y un abrazo le dio, le has dado a tu hijo lo mejor ¡Que es estar con él y entregarle tu amor!

He saw in the distance a beautiful little house, where smoke was already waiting for that handsome father who wanted to come home. His son ran out, shouting without stopping, «Daddy, dear daddy, have you come back yet?» Don Juanito extended his arms, a strong wind blew, removing the piece of paper that the sky reflected. Juanito caught it from the ground! «What a beautiful gift, Dad, to have you here today! Besides, this paper that captures the ray of the sun. I love you so much, my daddy! You’re the best!» Raquel went out to meet him and gave him a hug. You have given your son the best, which is to be with him and give him your love!

     “Aquel papel era mágico pues había atrapado un rayo del sol”

«That paper was magical as it had captured a ray of sunshine.»

Luz Violeta.

Pueden oir también a Luz Violeta en Nuestra America Radio en el siguiente link….

You can also listen to Luz Violeta on Nuestra America Radio at the following link….


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"