LA ACTITUD (II)

ATTITUDE (II)

En general se suele utilizar constantemente el término «actitud» para referirse al estado de ánimo que se suele manifestar o como una manera de como «uno» se toma las cosas.

In general, the term «attitude» is constantly used to refer to the state of mind that is usually manifested or as a way of how «one» takes things.

Así mismo se dice que………….

Likewise, it is said that…

CLAVES PARA TENER BUENA ACTITUD / KEYS TO HAVE A GOOD ATTITUDE

Para afrontar los retos psicológicos y emocionales que se nos cruzarán en el camino en las principales áreas de nuestras vidas: estado de ánimo, equilibrio mental, vida social, familia y estabilidad profesional y económica, lo primero que tenemos que hacer es reflexionar en la importancia del origen de nuestra actitud que radica en la medida que tengamos conocimiento de nuestra formación intelectual y emocional. Partiendo desde este punto es que tendremos la capacidad de autoanalizarnos y desarrollar estrategias adecuadas para una buena actitud ante la vida independientemente de las circunstancias que estemos viviendo y para ello recomiendo lo siguiente:

To face the psychological and emotional challenges that will come our way in the main areas of life: state of mind, mental balance, social life, family and professional and economic stability, The first thing we have to do is reflect on the importance of the origin of our attitude, which lies in the extent that we have knowledge of our intellectual and emotional formation. Starting from this point is that we will have the ability to analyze ourselves and develop appropriate strategies for a good attitude towards life regardless of the circumstances we are experiencing and for this I recommend the following:

  • Observa tu actitud. El proceso de ejercitación comienza con una mirada permanente, consciente y muy atenta de tu actitud en cada momento, por ejemplo ¿con qué ánimo amaneciste hoy? Detecta tus emociones, los mensajes de tu cuerpo, el ritmo de la respiración. Watch your attitude. The exercise process begins with a permanent, conscious and very attentive look at your attitude at all times, for example, in what mood did you wake up today? Detect your emotions, the messages of your body, the rhythm of your breathing.
  • Cambia tu actitud en cosas pequeñas. Practica en el día a día con los hechos cotidianos sencillos que usualmente te alterarían. Esfuérzate por enfocarte en los aspectos positivos de ellos, o bien, de quitarles el drama propio de la negatividad. Change your attitude in small things. Practice on a day-to-day basis with the simple everyday facts that would usually upset you. Make an effort to focus on the positive aspects of them, or to remove the drama of negativity.
  • Determinar escenarios alternativos. Por cada desafío de tu actitud, plantearse mínimo tres soluciones, por insólitas que parezcan. El cerebro racional (hemisferio izquierdo) hará lo posible por mantenerte en esa actitud; y el blando-emocional (derecho) te ayudará a sensibilizarte con lo que vives. Es desde aquí donde articularás pequeños ajustes en el rumbo de tus pensamientos y tus emociones, hacia lo positivo, para generar un estado interno diferente. Probablemente tome tiempo hasta que lo hagas en forma natural. Determine alternative scenarios. For each challenge of your attitude, consider at least three solutions, however unusual they may seem. The rational brain (left hemisphere) will do its best to keep you in that attitude; and the soft-emotional (right) will help you become aware of what you are experiencing. It is from here that you will articulate small adjustments in the course of your thoughts and your emotions, towards the positive, to generate a different internal state. It will probably take time until you do it naturally.
  • No darle vida ni fuerza al pasado, asumirlo como una Experiencia. Do not give life or force to the past, assume it as an Experience.
  • Detenerse y observar.. Una técnica que consiste en no reaccionar de inmediato con la parte reptiliana del cerebro -el instinto primitivo-, sino de darse tiempo en observar la situación. Stop and observe.. A technique that consists of not reacting immediately with the reptilian part of the brain – the primitive instinct -, but of taking time to observe the situation.
  • Analiza y cambia tu lenguaje. Todos solemos mantener una autoconversación interna inconsciente, donde los pensamientos buscan significados para todo lo que nos ocurre. Es así como le contamos a la mente e interpretamos nuestras emociones. Busca entonces la mejor forma de manifestar todo lo que quieras y sientas, utilizando palabras que sumen, no que resten. Analyze and change your language. We all tend to maintain an unconscious internal self-talk, where thoughts search for meanings for everything that happens to us. This is how we tell the mind and interpret our emotions. Then look for the best way to express everything you want and feel, using words that add, not subtract.
  • Evalúa, recapitula y avanza. eso sí, esto funcionará sólo si las practicas porque no basta con hacerlo un momento y abandonarlo. Debemos centrarnos en el fomento de la actitud en todos los aspectos de la vida. Evaluate, recapitulate and move on. yes, this will work only if you practice them because it is not enough to do it for a moment and abandon it. We must focus on fostering attitude in all aspects of life.

Hoy por hoy y debido a la pandemia que es el flagelo del presente siglo nos vimos «superados» en adversidad y ahora ya al cabo de dos años donde se puede apreciar una aparente o «nueva normalidad» los comunes denominadores en donde hace falta emplear una actitud acertada para solucionar son en las siguientes áreas

Today and due to the pandemic that is the scourge of this century, we were «overcome» in adversity and now after two years where an apparent or «new normality» can be seen, the common denominators where it is necessary to use a correct attitude to solve are in the following areas

  • Estado de Ánimo, en principio ponernos en modo ON. No cabe duda que la pandemia ha impactado en nuestro estado anímico. Situaciones como la reducción de las actividades, las limitaciones, el aumento del estrés, la disminución de contacto físico con nuestro entorno habitual el miedo al contagio o a morir nuestro o de nuestros seres queridos. Por tanto recuperar nuestro estado de ánimo y retomar nuestros hábitos de vida saludables y sociales es un reto para nuestro bienestar emocional. Para afrontar esto es necesario “obligarnos” a retomar ciertas actividades y tener una mejor actitud. “Un estado de ánimo decaído invita a no hacer, y esto es lo que mantiene y empeora dicho estado de ánimo por lo que tenemos que forzarnos en retomar aquellas actividades que producen salud y bienestar y dejar de lado de manera progresiva las actividades contrarias, aunque sintamos que no se nos antoje hacerlo”. Mood, in principle put us in ON mode. There is no doubt that the pandemic has impacted our state of mind. Situations such as the reduction of activities, limitations, increased stress, decreased physical contact with our usual environment, fear of contagion or death of ourselves or our loved ones. Therefore, recovering our state of mind and resuming our healthy and social life habits is a challenge for our emotional well-being. To deal with this, it is necessary to “force ourselves” to resume certain activities and have a better attitude. “A depressed state of mind invites not to do, and this is what maintains and worsens said state of mind, so we have to force ourselves to resume those activities that produce health and well-being and progressively put aside the opposite activities, although We feel that we don’t feel like doing it.»
  • Parejas, en el actual contexto, nos encontramos con las siguientes tendencias: el de iniciar una nueva relación, consolidar la presente relación o superar una crisis matrimonial, que en las circunstancias especiales como las que vivimos desde el 2020 estas han derivado en la generación de tensiones financieras en los hogares, problemas laborales, que afecta a la pareja y a la convivencia. Sin embargo, hoy pasado el tiempo volvemos a tener más oportunidades de diversión y/o entretenimiento que nos facilitan conocer más personas que antes y es que a lo tradicional ahora añadimos las de via internet a través de más apps, redes sociales etc. a las que hay que adaptarse por ser muchas de estas novedosas e inesperadas. El escuchar con atención a la persona con la que convivimos, conversamos; dejar de lado las ideas preconcebidas y fomentar la comunicación con nuestra pareja, son actitudes que nos ayudarán a afrontar estos cambios de una manera positiva. Couples, in the current context, we find the following trends: starting a new relationship, consolidating the current relationship or overcoming a marital crisis, which in the special circumstances such as the ones we have been experiencing since 2020 have led to the generation of financial tensions in households, labor problems, which affects the couple and coexistence. However, today, as time has passed, we once again have more opportunities for fun and/or entertainment that make it easier for us to meet more people than before, and that is because to the traditional we now add those via the internet through more apps, social networks, etc. to which you have to adapt because many of these are new and unexpected. Listening carefully to the person with whom we live, we talk; Putting aside preconceived ideas and encouraging communication with our partner are attitudes that will help us face these changes in a positive way.
  • Recuperar el Equilibrio mental: en principio sentirse en paz con uno mismo y para ello necesitamos un estado en el que los pensamientos, emociones, valores y acciones estén en armonía. Equilibrio que tiene que producirse en todas las áreas de nuestras vidas ya que si una de estas áreas esta afectada definitivamente afecta al equilibrio de las otras. El poder desarrollar la capacidad introspectiva (saber mirar nuestro interior) realizando actividades que potencien la conexión con nosotros mismos, como la meditación (mindfulness), la atención plena al aquí y ahora, y las técnicas de relajación son de gran ayuda para recuperar y mantener el equilibrio mental que necesitamos así como la toma de decisiones y el plantearnos objetivos, Recover mental balance: in principle, feel at peace with oneself and for this we need a state in which thoughts, emotions, values ​​and actions are in harmony. Balance that has to occur in all areas of our lives because if one of these areas is affected it definitely affects the balance of the others. Being able to develop introspective capacity (knowing how to look inside ourselves) by carrying out activities that enhance the connection with ourselves, such as meditation (mindfulness), full attention to the here and now, and relaxation techniques are of great help to recover and maintain the mental balance that we need as well as decision-making and setting goals,
  • Nuestra Vida social: el poder retomar el contacto personal con las amistades tanto las puntuales como las más allegadas es vital hoy por hoy porque venimos de vivir el llamado «distanciamiento social» a causa de la pandemia. Así mismo el retorno a las labores requiere el adaptarse a las nuevas formas de interacción para con los demás compañeros o jefes. La actitud más recomendable para afrontar este reto es el de cultivar la asertividad, algo que recomiendo siempre en todo momento pero que en esta oportunidad el expresar nuestra opinión de manera firme sin agresividad mejora mucho o grandemente las relaciones sociales, el proponer planes e involucrarse activamente en las actividades que hemos establecido. Our Social Life: Being able to resume personal contact with friends, both occasional and closest, is vital today because we have just experienced the so-called “social distancing” due to the pandemic. Likewise, returning to work requires adapting to new forms of interaction with other colleagues or bosses. The most recommended attitude to face this challenge is to cultivate assertiveness, something that I always recommend at all times, but this time expressing our opinion firmly without aggressiveness improves social relationships, proposing plans and getting actively involved. in the activities that we have established.
  • Familia: en esta época, para los que viven en familia, ésta se convirtió en el núcleo principal de apoyo por pasar la mayor parte del tiempo en esta, por lo que ahora con la nueva normalidad que se presenta habría que redefinirse reduciendo ese tiempo compartido de interacción familiar para compartirlo con otras facetas de la vida y para afrontar este reto recomiendo mantener la independencia emocional, hacernos cargo de nosotros mismos en todos los sentidos en vez de depender de los demás y abrirnos a nuevas experiencias e interacciones con otras personas, sin dejar de valorar la importancia de estos en nuestras vidas. En lo que respecta a los familiares mas lejanos con quienes no convivimos es vital el retomar el contacto participando de los eventos que surjan como las expresiones físicas de afecto. Family: at this time, for those who live as a family, it became the main nucleus of support for spending most of the time in it, so now with the new normality that is being presented, it would be necessary to redefine it by reducing that shared time of family interaction to share it with other facets of life and to face this challenge I recommend maintaining emotional independence, taking charge of ourselves in every way instead of depending on others and opening ourselves to new experiences and interactions with other people, without stop valuing the importance of these in our lives. With regard to the most distant relatives with whom we do not live, it is vital to resume contact by participating in the events that arise as physical expressions of affection.
  • Estabilidad profesional y económica: Puede que nuestra profesión o economía no cubra los mínimos necesarios o las deudas contraídas en plena pandemia nos genere elevados niveles de stress a nivel personal, familiar y social, o porque hemos perdido nuestro puesto laboral. Por tanto es vital hoy confiar en nuestras capacidades. Hay que estar abiertos a un cambio de trabajo o a la posibilidad de un emprendimiento para enfrentar este reto. Professional and economic stability: Our profession or economy may not cover the minimum necessary or the debts contracted in the middle of the pandemic generate high levels of stress on a personal, family and social level, or because we have lost our job. Therefore, it is vital today to trust in our abilities. You have to be open to a job change or the possibility of starting a business to face this challenge.

PSICOLOGIA SOCIAL / SOCIAL PSYCHOLOGY

En la Psicología Social las actitudes son las maneras de actuar y reflejar emociones y sentimientos ante determinadas situaciones, es decir, es la manera en la que uno se comporta frente a determinado caso. Constituyen valiosos elementos para la predicción de conductas.  La actitud se refiere a un sentimiento a favor o en contra de una persona, un hecho social, o cualquier producto de la actividad humana.

In Social Psychology, attitudes are the ways of acting and reflecting emotions and feelings in certain situations, that is, it is the way in which one behaves in a certain case. They constitute valuable elements for the prediction of behaviors. Attitude refers to a feeling for or against a person, a social fact, or any product of human activity.

…En otras palabras es el «Conjunto de creencias y de sentimientos que nos predisponen a comportarnos de una determinada manera frente a un determinado objeto». En este sentido, puede considerarse a la Actitud como cierta forma de MOTIVACION social de carácter, por tanto, secundario, frente a la motivación biológica, de tipo primario que impulsa y orienta la acción hacia determinados objetivos y metas por tanto la Actitud de cierta forma seria la predisposición aprendida a responder de un modo consistente a un objeto social.

…In other words, it is the «Set of beliefs and feelings that predispose us to behave in a certain way in front of a certain object». In this sense, Attitude can be considered as a certain form of social MOTIVATION of a secondary nature, as opposed to biological motivation, of a primary type that drives and guides action towards certain objectives and goals, therefore Attitude in a certain way It would be the learned predisposition to respond in a consistent way to a social object.

Este concepto resulta central en toda la psicología social porque tiene una aplicación en muchos campos distintos:

This concept is central to all of social psychology because it has application in many different fields:

  • Frente a objetos o conductas especificas con finalidad predictiva de la conducta, en los estudios de mercado. Against specific objects or behaviors with a predictive purpose of behavior, in market studies.
  • Grupos o minorías étnicas, mediante el estudio de los prejuicios y de los estereotipos. Ethnic groups or minorities, through the study of prejudices and stereotypes.
  • Fines y objetivos abstractos, donde este tipo de actitud está definido como valor personal. Abstract goals and objectives, where this type of attitude is defined as a personal value.
  • La actitud en relación a sí mismo, definida como autoestima. The attitude in relation to oneself, defined as self-esteem.
ACTITUD Y SOCIOLOGÍA / ATTITUDE AND SOCIOLOGY

En sociología, la actitud consiste en un sistema de valores y creencias, con cierta estabilidad en el tiempo, de un individuo o grupo que se predispone a sentir y reaccionar de una manera determinada ante algunos estímulos. El concepto de actitud, como una tendencia a responder de igual manera en iguales circunstancias, no sólo es de interés en la Psicología Social sino en Sociología.

In sociology, attitude consists of a system of values ​​and beliefs, with a certain stability over time, of an individual or group that is predisposed to feel and react in a certain way to certain stimuli. The concept of attitude, as a tendency to respond in the same way in the same circumstances, is not only of interest in Social Psychology but also in Sociology.

Desde el punto de vista afectivo, es posible encontrar algunas actitudes básicas en el hombre, que servirán para describir su comportamiento social del mundo.

From the affective point of view, it is possible to find some basic attitudes in man, which will serve to describe his social behavior in the world

Baruch de Spinoza filósofo neerlandés de origen sefardí hispano-portugués, en su libro “Ética” describe al amor como la tendencia a compartir penas y alegrías de nuestros semejantes, mientras que al odio como la tendencia a alegrarnos del sufrimiento ajeno y a entristecernos por su alegría. Si a estas actitudes les agregamos el egoísmo como tendencia a interesarnos sólo por cada uno de nosotros mismos y a la negligencia como tendencia a desinteresarnos por todos, tenemos prácticamente cubierta la totalidad de las actitudes afectivas posibles. Por tanto podemos decir que todo ser humano posee, en distinta medida tal vez, algo de amor, de odio, de egoísmo y de negligencia, preponderando una de ellas en cada caso.

Baruch de Spinoza Dutch philosopher of Spanish-Portuguese Sephardic origin, in his book «Ethics» describes love as the tendency to share sorrows and joys of our fellow men, while hate as the tendency to rejoice at the suffering of others and to be saddened by their joy. If to these attitudes we add selfishness as a tendency to be interested only in each one of ourselves and negligence as a tendency to be disinterested in everyone, we have practically covered all the possible affective attitudes. Therefore we can say that every human being possesses, to a different extent perhaps, some love, hate, selfishness and negligence, one of them prevailing in each case.

Es posible hablar de una “actitud característica” en cada persona, por lo que hay tantas actitudes distintas como personas existan en el planeta. Actitud que caracteriza a cada ser humano y no es algo permanente, sino que puede cambiar respecto a su educación o bien a la influencia recibida desde el medio social.

It is possible to speak of a «characteristic attitude» in each person, so there are as many different attitudes as there are people on the planet. Attitude that characterizes each human being and is not something permanent, but can change with respect to their education or the influence received from the social environment.

Tanto en Psicología Social como en Sociología se buscan variables observables y cuantificables que sirvan de soporte a descripciones que puedan encuadrarse en el marco de la ciencia experimental, de ahí que es posible definir a la actitud característica como el cociente entre respuesta y estímulo: A = R/E

Both in Social Psychology and in Sociology, observable and quantifiable variables are sought that serve as support for descriptions that can be framed within the framework of experimental science, hence it is possible to define the characteristic attitude as the ratio between response and stimulus: A = RE

Así, tenemos que la actitud del amor comparte penas y alegrías (que habría de ser la respuesta), mientras que el estímulo serían las penas y alegrías originales que luego habríamos de compartir.

Thus, we have that the attitude of love shares sorrows and joys (which would have to be the response), while the stimulus would be the original sorrows and joys that we would later have to share.

Si asociamos el bien al amor, mientras que al odio, al egoísmo y la negligencia los asociamos al mal, disponemos de una ética elemental que podrá incluirse en una descripción compatible con el método de la ciencia.

If we associate good with love, while we associate hate, selfishness and negligence with evil, we have an elementary ethic that can be included in a description compatible with the method of science.

Nota: El estudio de las actitudes es una área de convergencia interdisciplinaria, dentro de las ciencias humanas. Para este fin se han realizado numerosos estudios de investigación entre psicólogos y sociólogos utilizando como metodología desde la más controlada experimentación hasta el análisis cualitativo de textos y documentos, pasando por las encuestas de opinión y las entrevistas en profundidad. Note: The study of attitudes is an area of ​​interdisciplinary convergence within the human sciences. To this end, numerous research studies have been carried out between psychologists and sociologists using as a methodology from the most controlled experimentation to the qualitative analysis of texts and documents, passing through opinion polls and in-depth interviews.

Esta variedad de contextos analíticos y metodológicos en que aparece el concepto de actitud, hace difícil la delimitación de su alcance teórico-conceptual, de su papel
dentro de las hipótesis de que suele formar parte. Aunque el estudio de las actitudes pretendió conectar la teoría de la cultura — específicamente, la sociología— con la psicología individual, desde el principio, sin embargo, este estudio fue llevado a cabo con fines esencialmente psicológicos.

This variety of analytical and methodological contexts in which the concept of attitude appears makes it difficult to define its theoretical-conceptual scope, its role within the hypotheses of which it is usually a part. Although the study of attitudes was intended to connect the theory of culture—specifically, sociology—with individual psychology, from the beginning, however, this study was carried out for essentially psychological purposes.

En este sentido, una teoría sobre las actitudes no sólo debe ser psicológica, es decir, tener como marco conceptual de referencia los elementos
componentes de la estructura y dinámica de la personalidad, sino que también debe incluir en sus proposiciones conceptos referentes a la estructura social y sus procesos. Porque existen actitudes cuya naturaleza y significado no se deben
tanto al hecho de que sean elementos intrapsíquicos de personas en particular, sino más bien a que constituyen características esenciales de situaciones en las que, el hecho de estar en ellas, independientemente de la personalidad específica de los actores, determina su adopción.

In this sense, a theory about attitudes must not only be psychological, that is, have as a conceptual framework of reference the elements components of the structure and dynamics of the personality, but must also include in its propositions concepts referring to the social structure and its processes. Because there are attitudes whose nature and meaning should not be both to the fact that they are intrapsychic elements of people in particular, but rather to the fact that they constitute essential characteristics of situations in which, the fact of being in them, independently of the specific personality of the actors, determines their adoption.

SOCIOLOGÍA /SOCIOLOGY

SOCIOLOGÍA DE LAS ACTITUDES / SOCIOLOGY OF ATTITUDES

Entre sociólogos una de las ideas predominantes es que «el todo es distinto a la suma de sus partes», cuya interpretación seria que la actitud del grupo es independiente de las actitudes de sus integrantes. De ahí la indiferencia advertida en algunos libros de sociología respecto de las predisposiciones individuales sintetizadas en la actitud característica, que define la personalidad individual. Sin embargo, advierten que existe un vínculo estrecho entre las actitudes individuales y las del grupo. En caso de que un grupo esté constituido por personas poco influenciables y que carezca de líderes carismáticos, la actitud del grupo sería cercana al «promedio» de las actitudes individuales. Por el contrario, con personas influenciables y con líderes influyentes, la actitud grupal no habrá de ser demasiado distinta de la de su líder.

Among sociologists one of the prevailing ideas is that «the whole is different from the sum of its parts», whose interpretation would be that the attitude of the group is independent of the attitudes of its members. Hence the indifference noted in some sociology books regarding the individual predispositions synthesized in the characteristic attitude, which defines the individual personality. However, they warn that there is a close link between individual attitudes and those of the group. In the event that a group is made up of people who are not easily influenced and lacks charismatic leaders, the attitude of the group would be close to the «average» of individual attitudes. On the contrary, with impressionable people and with influential leaders, the group attitude should not be too different from that of its leader.

Al existir influencias entre individuo y sociedad, en ambos sentidos, algunos consideran de mayor importancia la influencia del medio social, que determinaría los comportamientos individuales. Sin embargo, no todos los individuos son tan influenciables como para llegar a ese extremo. Además, todo individuo posee atributos personales hereditarios que con preponderancia conforman su personalidad.

As there are influences between the individual and society, in both directions, some consider the influence of the social environment to be of greater importance, which would determine individual behavior. However, not all individuals are so easily influenced as to reach that extreme. In addition, every individual has hereditary personal attributes that predominantly make up their personality.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.