MEXICO: LOS ROSTROS DEL ARTE POPULAR «FLAVIANA, MUJER GENEROSA ENTRE CANASTOS COLORIDOS Y GRILLOS PINTADOS»

MEXICO: THE FACES OF FOLK ART «FLAVIANA, GENEROUS WOMAN AMONG COLORFUL BASKETS AND PAINTED CRACKLES»
NIDIA SÁNCHEZ
Columnista

Tantoyuca, Ver.- Sueña con una casa de block, pero todo es muy caro, me confiesa su gran sueño mientras las gallinas merodean y el canto de los pájaros se escucha bajo los rayos del sol que indican 40 grados centígrados, aquí donde el agua escasea porque faltan lluvias, donde los políticos les han prometido pozos profundos, con los que Flaviana también se emociona pensando todo lo que podría hacer, porque sin agua y ante la falta de lluvias los sembradíos se secan.

Tantoyuca, Ver.- He dreams of a block house, but everything is very expensive, he confesses his great dream while the chickens prowl and the song of the birds is heard under the rays of the sun that indicate 40 degrees Celsius, here where the water it is scarce because there is no rain, where the politicians have promised them deep wells, with which Flaviana also gets excited thinking about what she could do, because without water and in the absence of rain the crops dry up.

Hay personas que llegan a Tantoyuca con la consigna de llevarse las artesanías por decenas, ofreciendo unos pesos, ignorantes de todo el trabajo, de las horas de sol, de hambre. Reciben un trato inhumano, degradante, ellos ven en sus piezas artesanales dinero, las llevan a otras ciudades donde las revenden a precios soñados para ellos, los verdaderos artesanos, que no conocen el manejo de redes sociales ni marketing, tampoco tienen tiendas.

There are people who come to Tantoyuca with the slogan of taking the handicrafts by the dozen, offering a few pesos, ignorant of all the work, the hours of sunshine, of hunger. They receive inhuman, degrading treatment, they see money in their handcrafted pieces, they take them to other cities where they resell them at prices dreamed of for them, the true artisans, who do not know the management of social networks or marketing, do not have stores either.

Hay personas que han usurpado al verdadero artesano y no conocen nada de la realidad de fondo, comercian con su imagen, y se apropian de su trabajo, se dicen nativos de estos lugares, pero no saben nada.

There are people who have usurped the true craftsman and do not know anything about the reality of the background, they trade with his image, and appropriate his work, they call themselves natives of these places, but they do not know anything.

A Flaviana le entristecen estos abusos, es por esto su insistencia de formar generaciones de artesanos, a quienes les pide que valoren lo que están aprendiendo y que a la hora de que se les compren su trabajo, recuerden todo el esfuerzo que hay detrás. Tiene por casa una choza de palitos, palma y una cocina del mismo material, instaló un techo, sillas, banca y tablas para recibir a más de 50 alumnos que han aprendido el arte ancestral de tejer la palma, algunos se van y otros llegan.

Flaviana is saddened by these abuses, which is why her insistence on training generations of artisans, whom she asks to value what they are learning and to remember all the effort behind when they buy their work. Her house is made of sticks, palm trees and a kitchen made of the same material. She installed a roof, chairs, a bench and tables to receive more than 50 students who have learned the ancient art of weaving the palm, some leave and others arrive.

A este espacio acuden para aprender de Flaviana de 9 de la mañana a 12 del día los sábados, donde sus manos hacen realidad canastas decoradas con flores de colores intensos hechas de hoja de maíz, rosarios coloridos, grillos pintados, dulceros, alhajeros de distintos tamaños, se han diversificado y comenzaron a elaborar anillos, abanicos en distintos modelos en el color natural de la palma o pintados.

They come to this space to learn from Flaviana from 9 a.m. to 12 noon on Saturdays, where their hands make baskets decorated with brightly colored flowers made of corn husks, colorful rosaries, painted crickets, candy boxes, jewelry boxes of different sizes. , have diversified and began to make rings, fans in different models in the natural color of the palm or painted.

Elaboran fruteros, base para colocar comida caliente, tortilleros, canastas de todos tamaños.

They make fruit bowls, a base to place hot food, tortilla holders, baskets of all sizes.

Flaviana Mártir Ramírez nació en la comunidad Xilozuchil, que pertenece a este municipio de la Huasteca.

Flaviana Mártir Ramírez was born in the Xilozuchil community, which belongs to this municipality of La Huasteca.

A Palo de Rosa se trasladó hace 28 años para iniciar una nueva vida. Flaviana es madre de cuatro hijos. Desde pequeña su vida fue difícil y a los 6 años de edad huyó de la violencia. Aprendió a sobrevivir. Su azarosa vida ha provocado su interés por ser un agente de cambio. Calan hondo sus recuerdos. Quiere compartir sus conocimientos con todas las personas posibles para que nadie pase un día sin comer, que ninguna familia se enfrente a este dolor día tras día, es mejor que ellos elaboren piezas de artesanías y que las vendan.

He moved to Palo de Rosa 28 years ago to start a new life. Flaviana is the mother of four children. Since she was little, her life was difficult and at the age of 6 she fled violence. He learned to survive. His eventful life has sparked his interest in being a change agent. Their memories sink deep. He wants to share his knowledge with all possible people so that no one goes a day without eating, that no family faces this pain day after day, it is better that they make pieces of crafts and sell them.

Flaviana es maestra artesana que trabaja la palma y los colores naturales. Hace cuatro años se aventuró a lanzar una invitación a personas de varias comunidades colindantes a Palo de Rosa, municipio de Tantoyuca, norte de Veracruz.

Flaviana is a master craftswoman who works with palm and natural colors. Four years ago he ventured to launch an invitation to people from various communities neighboring Palo de Rosa, in the municipality of Tantoyuca, north of Veracruz.

Los convocó entusiasmada para que asistieran a conocer cómo se trabaja la palma, cómo se corta, se deja secar, cómo se pinta y finalmente elaborar distintas piezas que les permitan ingresos y erradicar en lo posible las precarias condiciones en las que viven.

She enthusiastically invited them to attend to know how the palm is worked, how it is cut, allowed to dry, how it is painted and finally elaborate different pieces that allow them income and eradicate as much as possible the precarious conditions in which they live.

Hay una realidad con la que ha tenido que luchar, intentar que defiendan el precio de las piezas artesanales que llevan a la venta, han estado acostumbrados a que les paguen poco, a pesar de que es un buen trabajo.

There is a reality that they have had to fight with, trying to get them to defend the price of the handcrafted pieces that they sell, they have been used to being paid little, despite the fact that it is a good job.

Por otra parte, lo gratificante para Flaviana es que acuden como aprendices distintas generaciones, lo mismo hay niños que personas adultas. Imparte las clases en idioma huasteco, pues no todos hablan español.

On the other hand, what is gratifying for Flaviana is that different generations come as apprentices, there are children as well as adults. He teaches classes in the Huasteco language, since not all speak Spanish.

Nos cuenta que aprendió a elaborar todo lo que sabe hasta ahora, observando un poco porque cuando les pedía que por favor le enseñaran, nadie quiso hacerlo.

He tells us that he learned to elaborate everything he knows so far, observing a little because when he asked them to please teach him, nobody wanted to do it.

Ella con material de desecho intentaba formar los tejidos de palma, aprendió todos los detalles de hacer distintas piezas y se las ingenió para sacar colores naturales de las plantas que hay en su zona, también a utilizar colores artificiales.

With waste material, she tried to form palm weavings, learned all the details of making different pieces and managed to get natural colors from the plants in her area, also to use artificial colors.

La forma de pensamiento generalizada que se encontró en Palo de Rosa a donde se integró como habitante de esta comunidad, fue inicialmente hostil, no le enseñaron a trabajar la palma porque le decían que les iba a quitar su trabajo.

The generalized way of thinking that he found in Palo de Rosa, where he was integrated as an inhabitant of this community, was initially hostile, they did not teach him to work the palm because they told him that he was going to take away their work.

La forma de pensamiento de Flaviana es contraria en este sentido, porque piensa que entre más personas conozcan esta herencia puede trascender varias generaciones, sobre todo si se les involucra siendo niños.

Flaviana’s way of thinking is the opposite in this sense, because she thinks that the more people who know about this heritage, it can transcend several generations, especially if they are involved as children.

Esta es una forma de vida y vender sus artesanías les permite comprar algunos insumos, porque si bien el campo les da nopales, chile, frijol, tomate, necesitan comprar aceite para cocinar, azúcar, café, lo que esté en sus posibilidades, y vender alguna pieza artesanal a precio justo es lo deseable.

This is a way of life and selling their crafts allows them to buy some inputs, because although the field gives them nopales, chili, beans, tomatoes, they need to buy cooking oil, sugar, coffee, whatever is within their means, and sell Some artisan piece at a fair price is desirable.

En su terreno tiene plantas de palma, de donde obtiene la materia prima y comienza el proceso de secado de las hojas y luego a pintarlas, tiene también planta de mohuite para sacar el color rojo de manera natural.

In his land he has palm plants, from where he obtains the raw material and begins the process of drying the leaves and then painting them, he also has a mohuite plant to extract the red color in a natural way.

Coloca en una fogata un traste con agua y le agrega las hojas para que suelten color, sobre el fuego mueve el contenido para que el color sea más intenso mientras coloca la palma, es el mismo proceso con los colores artificiales.

Place a fret with water on a campfire and add the leaves to release color, over the fire move the content so that the color is more intense while placing the palm, it is the same process with artificial colors.

Es necesario conocer los verdaderos rostros del arte popular en Veracruz. Esta es la primera entrega de muchos viajes a las entrañas de pueblos donde el día de hoy Flaviana Mártir Ramírez nos permitió conocerla, una mujer trabajadora, de avanzada, generosa y defensora de sus raíces.

It is necessary to know the true faces of popular art in Veracruz. This is the first installment of many trips to the bowels of towns where today Flaviana Mártir Ramírez allowed us to meet her, a hard-working, forward-thinking, generous woman and defender of her roots.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.