Deja que te cuente un cuento: El gigante de piedra y el árbol

MARGARITA VAZQUEZ. Luz Violeta. Comunicadora Social, Escritora, Cuenta cuentos, 
COLUMNISTA

En la cima de una montaña, donde el aire sopla con gran fuerza en libertad, se siente feliz, dueño del lugar, con fuerza avanzando airoso, sin obstáculos, ventoso y fresco el viento sopla en ese lugar. – ¡ssshhh, uhh, uhh, uhh! – En la cumbre de esas montañas susurra. Donde se encuentra un gigante hecho enteramente de piedra, de color gris, con gran figura marcado un poco por la erosión, pero es todavía muy notable su figura, tiene musgo verde crecido en las grietas de sus hombros. En la parte alta donde las águilas prefieren hacer sus nidos, se forman en las grietas de sus pies otros nidos diferentes con otra clase de aves y pajaritos.

At the top of a mountain, where the air blows freely and with great force, he feels happy, master of the place, advancing gracefully, unhindered, the wind blowing fresh and breezy. – Shhh, uhh, uhh, uhh! – He whispers at the summit of those mountains. There stands a giant made entirely of stone, gray in color, his great figure marked somewhat by erosion, but still quite remarkable, with green moss growing in the cracks of his shoulders. High above, where eagles prefer to build their nests, other nests form in the crevices of his feet, with other kinds of birds and small birds.

El gigante de piedra Observa desde arriba la grandeza de este bosque, siendo testigo del eco que se escucha, al pasar su figura es muy imponente y majestuoso, aun estando en silencio, es imposible no mirarlo, percibiendo como vuelan algunas aves y pajaritos diferentes. El gigante de piedra majestuoso, con la cara al viento, siempre mirando al frente.

The stone giant surveys the grandeur of this forest from above, witnessing the echoes that resonate within it. Its imposing and majestic figure, even in silence, is impossible to ignore, its flight punctuated by the flight of various birds. The majestic stone giant, its face to the wind, always gazes forward.

A un lado de él crecía un árbol lleno de vida, diría que casi a un par de metros le ve su espalda, allí se encontraba un árbol frondoso, había sido el único afortunado que pudo haber echado raíces en ese terreno rocoso, gracias a que de entre las grietas de aquel gigante de piedra corría un chorrito de agua que le refrescaba sus raíces y lo hacía ver realmente hermoso.

Beside it grew a tree teeming with life. I’d say its back is almost visible from a couple of meters away. There stood a leafy tree, the only one fortunate enough to have taken root in that rocky terrain, thanks to a trickle of water that flowed from the cracks of the stone giant, refreshing its roots and making it truly beautiful.

Aquel árbol tan bello, de ramas tan grandes y abundantes, de hojas verdes, vibrantes observaba con cierta envidia como las nubes parecían acariciar la cabeza de aquel gran gigante de piedra junto con las águilas que revoloteaban entre sus piedras rocosas.

That beautiful tree, with its large, abundant branches and vibrant green leaves, watched with a touch of envy as the clouds seemed to caress the head of that great stone giant, along with the eagles that fluttered among its rocky stones.

Aquel árbol se preguntaba muchas veces si este gigante que está hecho de roca, porque la gente que pasaba por allí – ¡mmm! – ¡lo miran sin parpadear! – los ojos, se ve tan imponente – ¡Qué barbaridad ni que fuera cosa de otro mundo! ¡mmm!  ¿Por qué? si es tan solo un gigante de piedra. – ¡Qué tontos! -envidioso conversaba.

That tree often wondered why this giant, made of rock, was so imposing. Why did people passing by stare so unblinkingly? «What nonsense! It’s not like it’s from another world!» it thought. «Why? It’s just a stone giant.» «How foolish!» it muttered enviously.

Una noche de esas que la magia despierta en todo su esplendor antes del amanecer, aquel árbol envidioso quería molestar de alguna forma o de otra aquel gigante de piedra y se aprovechaba con sus risas burlonas como centellas empezó a dar. – “ja, ja, ja” “ja, ja, ja” – Qué risa me das. Estás hecho de roca y mudo. – ¡No me explico! – ¿Cómo vas a atraer a alguien para que te vea si eres feo y gris? Tan solo tiene al viento que te da en la cara y algunas aguiluchas que se equivocan del lugar. Deberían de venirse conmigo. Eres un gigante de piedra callado, inerte. Eres algo que no vale la pena mirar, ¿porque sabes algo? – ¡estas seco y gris! – No sé por qué te admiran tanto en tu magnificencia. Aparte desnudo, tal vez seco por dentro y por fuera, vociferaba – ¡qué gran envidia le tenía aquel gigante de piedra que con una voz rocosa aún mantenía en silencio! -.

One of those nights when magic awakens in all its splendor before dawn, that envious tree wanted to annoy that stone giant in one way or another, and it took advantage of the situation with its mocking laughter, which began to flash like lightning. «Ha, ha, ha,» «Ha, ha, ha.» «You make me laugh. You’re made of rock and mute.» «I don’t understand!» «How can you attract anyone to see you if you’re ugly and gray? You only have the wind that blows in your face and a few eaglets that get lost. They should come with me. You’re a silent, inert stone giant. You’re something not worth looking at, because you know what?» «You’re dry and gray!» «I don’t know why they admire you so much in your magnificence. Besides, you’re naked, perhaps dry inside and out,» it roared. How envious that stone giant was of it, still keeping silent with a rocky voice!

Llegó entonces el amigo viento, ventoso y airoso, soplo susurrante, entre las grietas de aquel gigante de piedra haciendo algo que todo cambio, el viento amigo entro en aquel gigante de piedra por un orificio y entonces se escuchó imponente una voz rocosa que le contestó. – ¡Eres mi vecino desde hace muchos años, No entiendo por qué te molesta mi presencia aquí! – eres un árbol con vida bella, con troncos, hojas y frutos, con nidos de pajaritos que te cantan por las mañanas y además provocas sombra y oxígeno, Tú no me deberías de envidiar a mí. Yo solo soy de piedra, roca fuerte que ha vivido muchos años con mis ancestros en estas montañas, me envidias a mí ¿no comprendo?

Then came the friendly wind, breezy and airy, a whispering breath, among the cracks of that stone giant, doing something that changed everything. The friendly wind entered that stone giant through an opening, and then an imposing, rocky voice answered it. «You have been my neighbor for many years. I don’t understand why my presence here bothers you!» «You are a tree with a beautiful life, with trunks, leaves, and fruit, with nests of little birds that sing to you in the mornings, and you also provide shade and oxygen. You shouldn’t envy me. I am only stone, a strong rock that has lived many years with my ancestors in these mountains. You envy me? I don’t understand.»

El árbol no podía creer que aquel gigante le hablara de esa manera entonces con una voz… Con una voz muy dura le comentó – ¡infértil! – En ti no hay vida. Aquel gigante de piedra contestó con una voz más potente ¿Porque eres así? Bueno, te diré, yo te diré. Aquí veo majestuosos países lejanos y también veo hermosos paisajes, lagos, montañas y ríos, desde mi altura es ver lo precioso, aquí estoy como un guardián de esta montaña, de verdad, No entiendo por qué me envidias, veo en el bosque como la lluvia cae y es realmente generoso, contigo, bueno, ese es tu problema, no el mío y sabes, he vivido muchos años aquí. Y con la erosión me siento amigo del viento, del aire, del cielo y todo aquel que quiera sentirse conmigo feliz. Deja ya los malos sentimientos eso no te trae nada somos vecinos de un mundo paralelo, a ti se te cubren de hojas las bellas ramas, cálmate un poco y déjame vivir.

The tree couldn’t believe that giant was speaking to it like that. Then, in a harsh voice, he said, «Barren! There’s no life in you.» The stone giant replied in an even louder voice, «Why are you like this? Well, I’ll tell you. Here I see majestic distant lands, and I also see beautiful landscapes, lakes, mountains, and rivers. From my height, I see all that is precious. Here I am, like a guardian of this mountain, truly. I don’t understand why you envy me. I see how the rain falls in the forest, and it is truly generous. With you, well, that’s your problem, not mine. And you know, I’ve lived here for many years. And with the erosion, I feel like a friend of the wind, the air, the sky, and anyone who wants to feel happy with me. Let go of your bad feelings; they bring you nothing. We are neighbors from a parallel world. Your beautiful branches are covered in leaves. Calm down a little and let me live.»

Testigo el viento de lo que conversaban, ahí entonces sucedió. Algo raro pasó en aquel árbol a sentir tanta envidia y amargura que entonces no dijo nada, sus hojas verdes se empezaron a poner amarillas hasta caerse todas y su tronco se veía casi, casi seco, como si hubiera llegado el otoño y el invierno, sin vida, su silencio se sentía apenas respirable de aquella rama, que se puso seca y triste por la envidia, casi estaba a punto de morir.

The wind witnessed their conversation, and then it happened. Something strange happened to that tree; it felt so much envy and bitterness that it said nothing. Its green leaves began to turn yellow until they all fell off, and its trunk looked almost dry, as if autumn and winter had arrived. Lifeless, its silence felt barely breathable from that branch, which became dry and sad from envy; it was almost about to die.

Cuando el gigante de piedra a través de una erosión le pidió al viento un favor, ayúdame a darle una nueva oportunidad, aunque es triste ver la envidia, casi eso le cuesta la vida, pensó y le dijo a su amigo el viento. Viento, Viento hazme un favor, el inmediatamente asintió, extiende mi mano, jala mi roca, hazme un brazo de piedra más cerca del árbol y déjame cubrirle sus raíces, vendrá fuerte el invierno y tal vez se seque o se rompa, ayúdame con una erosión, aunque me duela no importa, quiero salvarlo, salvar sus raíces.

When the stone giant, through erosion, asked the wind for a favor, «Help me give it a new chance. Though it’s sad to see envy, it almost cost it its life,» he thought and said to his friend, the wind, «Wind, Wind, do me a favor.» The wind immediately nodded. «Extend my hand, pull my rock, make me a stone arm closer to the tree and let me cover its roots. Winter will come hard, and perhaps it will dry up or break. Help me with erosion. Even if it hurts, it doesn’t matter; I want to save it, save its roots.»

Aquel árbol hecho una vara casi seca lo escuchó, aquella única esperanza de volver a vivir dependía de aquel gigante de piedra que había envidiado alguna vez. El viento le hizo caso y con mucho dolor le separó un pedacito de piedra, una fuerte erosión se escuchó y una mano por ahí le desprendió, aquel gigante de piedra la utilizó para tapar las raíces de aquel árbol y pasarle con un orificio pequeño agua para que él no se secara.

That tree, reduced to a nearly withered stalk, listened. Its only hope of living again depended on that stone giant it had once envied. The wind obeyed and, with great pain, broke off a small piece of stone. A loud erosion sounded, and a hand detached from it. The stone giant used it to cover the tree’s roots and let water flow through a small hole so it wouldn’t dry out.

Y pasó el otoño y paso el invierno y cuando menos pensó, de aquel árbol seco un pequeño retoño nació y le empezó a crecer nuevamente sus ramas, aunque de menor tamaño. Aquel árbol tocó con ternura las hojitas nuevas que le nacían ante aquel gigante de piedra, agachó la mirada y le dijo gracias amigo, ¿Por qué has sido conmigo tan benevolente? Me he equivocado tontamente al tenerte envidia, te agradezco tanto que sin ti yo no tendría vida, entonces aquel árbol lloró, lloró de sinceridad al ver que aquel gigante de piedra, sin su ayuda él no podía volver a renacer.

And autumn passed, and winter passed, and when he least expected it, from that dry tree a small shoot sprouted and began to grow its branches again, though smaller. That tree tenderly touched the new leaves that were growing before that stone giant, lowered its gaze, and said, «Thank you, friend. Why have you been so kind to me? I was foolishly wrong to envy you. I am so grateful that without you I would have no life.» Then that tree wept, wept with sincerity, seeing that without its help, that stone giant could not be reborn.

El gigante de roca un poco chueco le exclamó nunca es tarde, nunca es tarde para comenzar de nuevo y con aquella manita un poco lo abrazó. El árbol siguió llorando un buen tiempo hasta que por fin lo superó. El gigante y él se hicieron inseparables amigos, ahora comparten una maravillosa vista de las montañas, de los lagos, los ríos y viven juntos con su amigo el viento. – ¡ssshhh, uhh, uhh! –

The slightly crooked rock giant exclaimed, «It’s never too late, it’s never too late to start again!» and with that little hand, he gave the tree a small hug. The tree continued to cry for a long time until it finally got over it. The giant and the tree became inseparable friends; now they share a wonderful view of the mountains, the lakes, the rivers, and they live together with their friend, the wind. – Shhh, uh, uh! –

Ahora viven tranquilos El viento, El gigante y El árbol en la cima de la fresca montaña.

Now the wind, the giant, and the tree live peacefully atop the cool mountain.

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Jueves en HOLA MUNDO online radiotv+ este gran programa culturalmente entretenido para todas las edades, haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio https://holamundoonlineradio.com/«Deja que te cuente un cuento» a las 11:30 AM CDMÉXICO y/o 19:30 PM HORAS ESPAÑA. Luz Violeta IMPERDIBLE

Note: We’re also on the radio. Tune in every Thursday to HOLA MUNDO online radio for this great culturally entertaining program for all ages by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio  https://holamundoonlineradio.com/«Let me tell you a story» at 11:30 AM CDMEXICO and/or 7:30 PM SPAIN TIMES. Luz Violeta NOT TO BE MISSED


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"