The unexpected effect of power: when geopolitics accelerates the energy transition

La historia suele avanzar por convicción, pero a veces lo hace por reacción. Y es posible que una parte de la política energética que hoy impulsa al presidente de los Estados Unidos, Donald Trump —marcada por la confrontación, el proteccionismo y la lógica de la fuerza— termine produciendo un resultado que no estaba en el guion: acelerar, como nunca antes, el fin de la era del petróleo.
History often moves forward through conviction, but sometimes it moves forward through reaction. And it is possible that a portion of the energy policy currently being pursued by US President Donald Trump—marked by confrontation, protectionism, and the logic of force—will end up producing an unforeseen outcome: accelerating, like never before, the end of the oil era.
No se trata de una paradoja ideológica, sino de una consecuencia práctica. Cuando el petróleo deja de ser solo un recurso y se convierte en un arma geopolítica, las energías renovables pasan de ser una opción ambiental a una necesidad estratégica.
This is not an ideological paradox, but a practical consequence. When oil ceases to be merely a resource and becomes a geopolitical weapon, renewable energies go from being an environmental option to a strategic necessity.
Seguridad: la energía como escudo, no como rehén / Security: energy as a shield, not as a hostage
En un mundo donde los pactos se debilitan y las alianzas parecen volátiles, ningún país puede permitirse que su economía dependa de un insumo que puede encarecerse, restringirse o bloquearse por una decisión unilateral. La seguridad energética ya no es un concepto abstracto: es defensa nacional.
In a world where agreements are weakening and alliances seem volatile, no country can afford to have its economy dependent on an input that can become more expensive, restricted, or blocked by a unilateral decision. Energy security is no longer an abstract concept: it is national defense.
No es casual que antiguos altos mandos militares europeos hayan pedido incorporar la transición energética a los presupuestos de defensa. La soberanía hoy no se mide solo en tanques o misiles, sino en la capacidad de producir energía propia. En ese tablero, los países altamente dependientes de combustibles importados —Europa, buena parte de Asia, África o incluso España— aparecen como territorios vulnerables.
It is no coincidence that former high-ranking European military officers have called for the energy transition to be incorporated into defense budgets. Sovereignty today is not measured solely in tanks or missiles, but in the capacity to produce one’s own energy. In this context, countries highly dependent on imported fuels—Europe, much of Asia, Africa, and even Spain—appear as vulnerable territories.
Frente a ese riesgo, las renovables ofrecen algo inédito en la historia energética: fuentes locales, inagotables y difíciles de monopolizar. El sol y el viento no se embargan.
Faced with this risk, renewables offer something unprecedented in energy history: local, inexhaustible, and difficult-to-monopolize sources. The sun and wind cannot be seized.
Economía: cuando lo verde también es lo más barato / Economy: when green is also the cheapest
Durante años, la transición energética fue presentada como un sacrificio necesario. Hoy, cada vez más, es una decisión racional desde el punto de vista económico. La evidencia se acumula.
For years, the energy transition was presented as a necessary sacrifice. Today, it is increasingly seen as a rational decision from an economic standpoint. The evidence is mounting.
Es importante tener en cuenta que el Reino Unido aprobó un ambicioso plan para aislar viviendas, sustituir calderas de gas por aerotermia e instalar masivamente eólica marina. No por altruismo climático, sino porque la electricidad renovable garantizada resulta hasta un 40 % más barata que el gas importado.
It is important to note that the United Kingdom approved an ambitious plan to insulate homes, replace gas boilers with heat pumps, and massively install offshore wind turbines. This is not driven by climate altruism, but because guaranteed renewable electricity is up to 40% cheaper than imported gas.
India, por su parte, ha adjudicado energía solar con baterías a precios inferiores a los del carbón, hasta hace poco el estándar de lo “barato”. Canadá empieza a abrir su mercado a vehículos eléctricos chinos por pura competitividad. Etiopía ha ido más lejos y ha prohibido la importación de coches de combustión, impulsando una movilidad basada en su propia electricidad renovable.
India, for its part, has awarded contracts for solar energy with batteries at prices lower than those of coal, until recently the standard for «cheap.» Canada is beginning to open its market to Chinese electric vehicles purely for competitive reasons. Ethiopia has gone further and banned the import of combustion engine cars, promoting mobility based on its own renewable electricity.
El patrón se repite: menos importaciones, más estabilidad y facturas más bajas. La transición ya no es solo una promesa de futuro, es una ventaja inmediata.
The pattern repeats itself: fewer imports, greater stability, and lower bills. The transition is no longer just a promise for the future; it’s an immediate advantage.
Tecnología y futuro: el punto de no retorno / Technology and the future: the point of no return
A diferencia del petróleo, cuya extracción se encarece a medida que se agota, la tecnología sigue una lógica opuesta: cada vez que se duplica la producción, los costos caen. Paneles solares, baterías, bombas de calor o vehículos eléctricos mejoran y se abaratan a un ritmo exponencial.
Unlike oil, whose extraction becomes more expensive as it dwindles, technology follows the opposite logic: every time production doubles, costs fall. Solar panels, batteries, heat pumps, and electric vehicles improve and become cheaper at an exponential rate.
China entendió esta dinámica antes que nadie. Apostó por electrificar su economía y hoy recoge los frutos: menos dependencia energética, liderazgo industrial y ahorro de cientos de miles de barriles de petróleo al día. Transformó una debilidad histórica en una ventaja estratégica.
China understood this dynamic before anyone else. It invested in electrifying its economy and is now reaping the rewards: less energy dependence, industrial leadership, and savings of hundreds of thousands of barrels of oil per day. It transformed a historical weakness into a strategic advantage.
Mientras tanto, sectores tradicionales que no supieron adaptarse piden aranceles y protecciones. Es una señal conocida en la historia económica: cuando una industria necesita ser defendida por decreto, suele estar más cerca de su final que de su renacimiento.
Meanwhile, traditional sectors that failed to adapt are demanding tariffs and protections. This is a familiar sign in economic history: when an industry needs to be defended by decree, it is usually closer to its end than to its revival.
El boomerang / The boomerang
La imagen de las petroleras alineadas con el poder político puede parecer imponente. Pero también puede leerse como el último reflejo de un modelo que necesita fuerza para sostenerse. Prohibir, frenar o castigar a las renovables no detiene la transición; la acelera, porque empuja a países y empresas a buscar alternativas más seguras, más baratas y más estables.
The image of oil companies aligned with political power may seem imposing. But it can also be interpreted as the latest reflection of a model that needs force to sustain itself. Prohibiting, hindering, or punishing renewables doesn’t stop the transition; it accelerates it, because it pushes countries and companies to seek safer, cheaper, and more stable alternatives.
Quizás ese sea el mayor efecto boomerang: al imponer la ley del más fuerte, se refuerza la urgencia de un sistema energético que no dependa de la fuerza.
Perhaps that is the biggest boomerang effect: by imposing the law of the strongest, the urgency of an energy system that doesn’t depend on force is reinforced.
El futuro no será perfecto ni inmediato, pero parece cada vez más claro hacia dónde se dirige. Y no es por idealismo, sino por pura lógica. Porque el mundo puede discutir sobre política, pero no negocia con la matemática de los costos ni con la física de la energía.
The future won’t be perfect or immediate, but it seems increasingly clear where it’s headed. And this isn’t due to idealism, but to pure logic. Because the world can debate politics, but it doesn’t negotiate with the mathematics of costs or the physics of energy.
El siglo XXI, guste o no, es eléctrico.
The 21st century, whether we like it or not, is electric.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

