The thinker
Por Antonio Pippo
Difícil hallar en tiempos políticos tan agitados un consenso de tal consistencia: son necesarios los debates para conocer mejor personalidades y propuestas.
It is difficult to find a consensus of such consistency in such turbulent political times: debates are necessary to better understand personalities and proposals.
Lo dice la mayoría de mis colegas, se reclama en las redes sociales y, poco a poco, se va venciendo la que parecía una resistencia indestructible a esas lides de los eventuales protagonistas.
The majority of my colleagues say it, it is claimed on social networks and, little by little, what seemed like an indestructible resistance to these struggles of the eventual protagonists is being overcome.
El silencio masivo, o poco menos, no tiene explicación. O, tal vez -aunque generalizar en esto es peligroso-, podría ser que el simple hecho de ser un candidato o precandidato no garantiza nada; y es muy probable que el resultado del encuentro dependa demasiado del medio donde se desarrolle.
The massive silence, or little less, has no explanation. Or, perhaps – although generalizing on this is dangerous – it could be that the simple fact of being a candidate or pre-candidate does not guarantee anything; and it is very likely that the result of the meeting depends too much on the environment in which it takes place.
Debo confesar que, aun siendo así, ese concepto no coincide con mi visión del debate, después de vistos y analizados unos cuantos, en mis pasajes por estudios de un canal de televisión, con temas y preguntas prestablecidas y tiempos de parlamento acordados y vigilados a rajatabla por el conductor.
I must confess that, even if this is the case, this concept does not coincide with my vision of the debate, after having seen and analyzed a few, in my passages through the studios of a television channel, with pre-established topics and questions and parliament times agreed upon and monitored at all times. strict by the driver.
¿Mis conclusiones?
My conclusions?
Nadie predijo –fueron enterrados los predictores full time, menos aquellos a quienes se les escaparon apagones masivos y regionales porque eso era cosa de adivinos- que la mayoría de los debates puede ser muy aburrida y al santísimo cohete.
Nobody predicted – the full-time predictors were buried, especially those who missed massive and regional blackouts because that was a fortune teller – that most debates can be very boring and to the holy rocket.
Parece una coreografía con guión ensayado para ni siquiera resbalar.
It seems like choreography with a rehearsed script so as not to even slip.
Bueno fuera que se dieran a mansalva, con empellones verbales para interrumpir al otro o amenazando con la boca babeada de rabia; hay una cultura del salvajismo, pero queda tiendas adentro, al menos por ahora. Sin embargo ¿qué más sabemos hoy acerca de qué harían y cómo, quienes decidirán las elecciones nacionales representando a cada partido?
It would be nice if they were out in force, with verbal pushes to interrupt the other or threatening with their mouths drooling with rage; There is a culture of savagery, but it remains shops inside, at least for now. However, what else do we know today about what those who will decide the national elections representing each party would do and how?
Ya lo sé.
I already know it.
En el pasado hubo quien habló algo allá lejos, intentando con ojos redondos y extáticos, por momentos inquietantes, que brotara un visteo místico. Jamás miró a su oponente, tampoco a la cámara. Otros parecieron flotar en la distancia infinita, en una de esas adonde le habían dicho sus asesores flotaba el duende de un ímpetu bolche; no le salió una mística mirada, sino, más bien, parecida a la del Pato Donald. Hubo quienes no pisaron el palito ni una vez, como si el presente no existiera, ni la vida en los últimos quince años, sino fuese una exhibición culpable del pasado. Revisionismo histórico a plena voz chillona y resonante y gestos un tanto robóticos. No dejaron bajo el sol –o bajo las luces del estudio- ni una sola idea de qué hacer a partir del próximo gobierno, sea cual sea.
In the past there were those who spoke something far away, trying with round and ecstatic eyes, at times disturbing, to make a mystical vision emerge. He never looked at his opponent, nor at the camera. Others seemed to float in the infinite distance, in one of those where his advisors had told him floated the elf of a Bolche impetus; He didn’t get a mystical look, but rather, something similar to that of Donald Duck. There were those who did not step on the stick even once, as if the present did not exist, nor did life in the last fifteen years, but were a guilty exhibition of the past. Historical revisionism in full shrill, resonant voice and somewhat robotic gestures. They did not leave under the sun – or under the lights of the studio – a single idea of what to do with the next government, whatever it may be.
Es verdad. Soy testigo. Eso ha ocurrido.
It’s true. I’m witness. That has happened.
No puedo mentir. Esos debates son sainetes y han pasado frente a la mirada de ciudadanías esperanzadas. Para mí, en esos casos, si los protagonistas se hubiesen quedado en sus casas habría sido igual.
I can not lie. These debates are farce and have passed before the eyes of hopeful citizens. For me, in those cases, if the protagonists had stayed at home it would have been the same.
De todas formas, yo creo en los debates. Es más, deberían ser reveladores porque, a fin de cuentas, desnudan caracteres y conocimientos.
Anyway, I believe in debates. What’s more, they should be revealing because, in the end, they reveal characters and knowledge.
La cosa es que la televisión, mucho más con el esquema que se da al debate, mata. Son muy pocos los que están seguros de salir indemnes y no aumentar el caudal de confundidos y desalentados.
The thing is that television, much more with the scheme given to the debate, kills. There are very few who are sure of coming out unscathed and not increasing the flow of confused and discouraged people.
Cerrando esta reflexión, los actuales políticos me hicieron recordar uno de los viejos aforismos del Negro Fontanarrosa, un genio:
Closing this reflection, the current politicians reminded me of one of the old aphorisms of Negro Fontanarrosa, a genius:
–Tú eres signo de tierra. Yo de agua. Hicimos barro.
-You are an earth sign. I of water. We made mud.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

